...

US$

км

Блог
Правовые выводы о работе интернет-платформ, связанных с транспортными услугами, на основе дела Airbnb C-390/18.

Правовые выводы о работе интернет-платформ, связанных с транспортными услугами, на основе дела Airbnb C-390/18

Лео Бесутти
на 
Лео Бесутти
108 минут чтения
Тенденции
Февраль 02, 2025

Решение Суда (Большой палаты) от 19 декабря 2019 года

Уголовное преследование Х
Ходатайство о вынесении предварительного постановления от Инструктивного судьи Трибунала большой инстанции Парижа

Дело C-390/18

МНЕНИЕ ГЕНЕРАЛЬНОГО АДВОКАТА ШПУНАРА

https://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=213504&pageIndex=0&doclang=en&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=27786348

доставлен 30 апреля 2019 года (1)

Дело C-390/18

в присутствии:

YA,

AIRBNB Ирландия UC,

Hotelière Turenne SAS,

Ассоциация за профессиональное жилье и туризм (AHTOP),

Valhotel

(Ходатайство о вынесении предварительного решения следственным судьей Парижского суда большой инстанции (Региональный суд, Париж) (Франция))

(Ссылка на предварительное решение - Свобода предоставления услуг - Директива 2000/31/EC - Связь хозяев, будь то предприятия или частные лица, с жильем, доступным для аренды, с лицами, ищущими этот тип жилья - Дополнительное предоставление различных других услуг - Национальное законодательство, устанавливающее ограничительные правила для осуществления профессии агента по недвижимости)

I. Введение

  1. В решениях по делам Asociación Profesional Elite Taxi (2) и Uber France (3) Суд постановил, что посредническая услуга, целью которой является соединение непрофессиональных водителей, использующих собственные автомобили, с лицами, желающими совершить городские поездки, которая по своей сути связана с транспортной услугой, не представляет собой услугу информационного общества и исключена из сферы действия Директивы 2000/31/EC. (4)
  2. Настоящее дело также связано с проблемой классификации услуг, предоставляемых через электронные платформы. Следственный судья Трибунала большой инстанции Парижа (Региональный суд, Париж) (Франция) просит Суд определить, соответствует ли услуга, заключающаяся в соединении хозяев, сдающих жилье в аренду, с лицами, ищущими такое жилье, определению "услуги информационного общества" и, следовательно, получает ли она выгоду от свободного перемещения услуг, гарантированного Директивой 2000/31.

II. Правовая база

A. Право ЕС

  1. Предполагаемые факты имели место в период с 11 апреля 2012 года по 24 января 2017 года. В этой связи следует отметить, что с 7 октября 2015 года Директива (ЕС) 2015/1535 (5) отменила и заменила Директиву 98/34/EC. (6) Статья 2(a) Директивы 2000/31 определяет "услуги информационного общества" со ссылкой на Статью 1(1) Директивы 2015/1535, которая гласит:

"Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

...

(b) "услуга" означает любую услугу информационного общества, т.е. любую услугу, обычно предоставляемую за вознаграждение, на расстоянии, с помощью электронных средств и по индивидуальному запросу получателя услуг.

Для целей данного определения:

(i) "на расстоянии" означает, что услуга предоставляется без одновременного присутствия сторон;

(ii) "с помощью электронных средств" означает, что услуга первоначально отправляется и принимается в пункте назначения с помощью электронного оборудования для обработки (включая цифровое сжатие) и хранения данных, и полностью передается, передается и принимается по проводам, по радио, с помощью оптических средств или с помощью других электромагнитных средств;

(iii) "по индивидуальному запросу получателя услуг" означает, что услуга предоставляется путем передачи данных по индивидуальному запросу.

Ориентировочный перечень услуг, не подпадающих под это определение, приведен в Приложении I;

...'

  1. Определение "услуги информационного общества" в Статье 1(b) Директивы 2015/1535 по сути идентично определению, данному в Статье 1(2) Директивы 98/34. Более того, ссылки на Директиву 98/34 должны быть истолкованы как ссылки на Директиву 2015/1535. (7) По этим причинам анализ, касающийся классификации услуги как "услуги информационного общества" в значении Директивы 2015/1535, на который я буду ссылаться в настоящем Заключении, по моему мнению, может быть перенесен на положения Директивы 98/34.
  2. Словами статьи 2(h) Директивы 2000/31:

"Для целей настоящей Директивы следующие термины должны иметь следующие значения:

...

(h) "скоординированная область": требования, установленные в правовых системах государств-членов, применимые к поставщикам услуг информационного общества или услугам информационного общества, независимо от того, носят ли они общий характер или специально разработаны для них.

(i) Согласованное поле касается требований, которые поставщик услуг должен соблюдать в отношении:

- осуществление деятельности по предоставлению услуг информационного общества, например, требования, касающиеся квалификации, авторизации или уведомления,

- осуществление деятельности службы информационного общества, например, требования, касающиеся поведения поставщика услуг, требования, касающиеся качества или содержания услуг, включая требования, применимые к рекламе и контрактам, или требования, касающиеся ответственности поставщика услуг;

(ii) Координационное поле не охватывает такие требования, как:

- требования, применимые к товарам как таковым,

- требования, применимые к поставке товаров,

- требования, применимые к услугам, не предоставляемым с помощью электронных средств".

  1. Статья 3 этой директивы гласит следующее:

'1. Каждое государство-член должно обеспечить, чтобы услуги информационного общества, предоставляемые поставщиком услуг, учрежденным на его территории, соответствовали национальным положениям, применимым в данном государстве-члене и относящимся к скоординированной области.

  1. Государства-члены не могут по причинам, относящимся к скоординированной области, ограничивать свободу предоставления услуг информационного общества из другого государства-члена.
  2. Пункты 1 и 2 не применяются к месторождениям, указанным в Приложении.
  3. Государства-члены могут принять меры по отступлению от параграфа 2 в отношении конкретной услуги информационного общества, если выполняются следующие условия:

(a) меры должны быть:

(i) необходимо по одной из следующих причин:

- государственной политики, в частности, предупреждения, расследования, выявления и преследования уголовных преступлений, включая защиту несовершеннолетних, и борьбы с любым разжиганием ненависти по признакам расы, пола, религии или национальности, а также с посягательствами на человеческое достоинство в отношении отдельных лиц,

- защита здоровья населения,

- общественной безопасности, включая обеспечение национальной безопасности и обороны,

- защита потребителей, в том числе инвесторов;

(ii) предпринятые против данной службы информационного общества, которые наносят ущерб целям, указанным в пункте (i), или представляют серьезный и серьезный риск нанесения ущерба этим целям;

(iii) соразмерны этим целям;

(b) до принятия соответствующих мер и без ущерба для судебного разбирательства, включая предварительное разбирательство и действия, осуществляемые в рамках уголовного расследования, государство-член должно:

- обратился к государству-члену, указанному в пункте 1, с просьбой принять меры, а оно не приняло таких мер или они были недостаточными,

- уведомила Комиссию и государство-член, упомянутое в пункте 1, о своем намерении принять такие меры.

  1. Государства-члены могут в экстренных случаях отступать от условий, предусмотренных в параграфе 4(b). В этом случае меры должны быть в кратчайшие сроки доведены до сведения Комиссии и государства-члена, упомянутого в параграфе 1, с указанием причин, по которым государство-член считает, что они носят срочный характер.
  2. Без ущерба для возможности государства-члена приступить к принятию соответствующих мер, Комиссия должна в кратчайшие сроки рассмотреть вопрос о соответствии уведомленных мер законодательству Сообщества; если она приходит к выводу, что мера несовместима с законодательством Сообщества, Комиссия должна попросить государство-член воздержаться от принятия любых предложенных мер или в срочном порядке положить конец данным мерам".

B. Французское право

  1. Статья 1 Закона № 70-9 от 2 января 1970 года, регулирующего условия осуществления деятельности, связанной с некоторыми сделками с недвижимым имуществом и активами предприятий, в его консолидированной версии ("Закон Хогета") (8) предусматривает:

Положения настоящего закона применяются к физическим или юридическим лицам, которые обычно участвуют или оказывают содействие, даже на вспомогательной основе, в сделках, затрагивающих активы других лиц и связанных с:

  1. Покупка, продажа, поиск, обмен, сдача в аренду или субаренду, сезонную или иную, меблированную или немеблированную, существующей или строящейся недвижимости;

...'

  1. Статья 3 закона Хогета гласит:

"Деятельность, указанная в статье 1, может осуществляться только физическими или юридическими лицами, имеющими профессиональную лицензию, выданную на срок и в порядке, определенном декретом Государственного совета, президентом окружной торгово-промышленной палаты или президентом департаментской торгово-промышленной палаты Ол-де-Франс, с указанием тех операций, которые они могут осуществлять.

Данная лицензия может быть выдана только физическим лицам, отвечающим следующим условиям:

1 они предоставляют доказательства своих профессиональных способностей;

2 они предоставляют подтверждение финансовой гарантии, позволяющей возместить средства...;

3 они получают страховку от финансовых последствий своей профессиональной гражданской ответственности;

4 они не дисквалифицированы и им не запрещено заниматься практикой...".

  1. Кроме того, статья 5 этого закона гласит:

"Лица, указанные в статье 1, которые получают или хранят денежные суммы... должны соблюдать условия, установленные декретом Государственного совета, в частности, формальности ведения учета и выдачи расписок, а также другие обязательства, вытекающие из мандата".

  1. В связи с этим постановление требует ведения специальных реестров, записей и подробной отчетности с целью сохранения интересов лиц, доверивших средства посредникам.
  2. Наконец, статья 14 закона Хогета гласит, что отсутствие профессиональной лицензии наказывается тюремным заключением сроком на 6 месяцев и штрафом в размере 7 500 евро. Кроме того, в соответствии со статьей 16 этого закона, лицо, работающее с денежными суммами в нарушение обязанности иметь профессиональную лицензию (статья 3) или обязанности вести специальные регистры, записи и подробные счета (статья 5), может быть приговорено к тюремному заключению сроком на 2 года и штрафу в размере 30 000 евро.

III. Факты основного разбирательства

  1. AIRBNB Inc., компания, основанная в США, является материнской компанией группы AIRBNB.
  2. AIRBNB Ireland UC, компания, управляемая по ирландскому праву, основанная в Дублине (Ирландия), является частью группы AIRBNB и полностью принадлежит AIRBNB Inc. AIRBNB Ireland управляет для всех пользователей, находящихся за пределами США, онлайн-платформой, предназначенной для связи, с одной стороны, хозяев (профессионалов и частных лиц) с жильем, доступным для аренды, и, с другой стороны, лиц, ищущих такое жилье.
  3. После жалобы на неизвестное лицо, а также заявления о присоединении к разбирательству в качестве гражданского истца, поданного, в частности, Ассоциацией за профессиональное жилье и туризм (AHTOP), прокуратура Парижа (Франция) 16 марта 2017 года вынесла первоначальное обвинительное заключение по делу об обращении с денежными средствами, за деятельность, связанную с посредничеством и управлением недвижимостью и предпринимательской деятельностью лицом, не имеющим профессиональной лицензии, в соответствии с законом Hoguet, и за другие преступления, предположительно совершенные в период с 11 апреля 2012 года по 24 января 2017 года, и изменила статус AIRBNB Ireland на "témoin assisté" (лицо, которое является не только свидетелем, но и в некоторой степени подозреваемым).
  4. AIRBNB Ireland отрицает, что действует как агент по недвижимости, и утверждает, что закон Хогета неприменим на том основании, что он несовместим с Директивой 2000/31.

IV. Вопросы для вынесения предварительного решения и процедура в Суде

  1. Именно в этих обстоятельствах следственный судья Парижского суда большой инстанции (Региональный суд, Париж) (Франция) решением от 6 июня 2018 года, полученным Судом 13 июня 2018 года, постановил приостановить производство и передать на рассмотрение Суда следующие вопросы:

'(1) Пользуются ли услуги, предоставляемые во Франции компанией AIRBNB Ireland через электронную платформу, управляемую из Ирландии, свободой предоставления услуг, предусмотренной в Статье 3 [Директивы 2000/31]?

(2) Могут ли ограничительные правила, касающиеся осуществления профессии агента по недвижимости во Франции, установленные [законом Hoguet], быть применены к компании AIRBNB Ireland?".

  1. Письменные замечания были поданы AIRBNB Ireland, AHTOP, правительствами Франции, Чехии, Испании и Люксембурга, а также Европейской комиссией. Эти стороны, за исключением правительств Чехии и Люксембурга, были представлены на слушаниях, которые состоялись 14 января 2019 года.

V. Анализ

A. Первый вопрос

  1. В своем первом вопросе суд стремится, по сути, установить, следует ли считать услуги, предоставляемые AIRBNB Ireland, подпадающими под классификацию "услуг информационного общества" в значении Статьи 1(1)(a) Директивы 2015/1535, на которую ссылается Статья 2(a) Директивы 2000/31, и, следовательно, пользующимися свободным перемещением, обеспечиваемым этой директивой.
  2. В соответствии со Статьей 3(1) Директивы 2000/31, каждое государство-член должно обеспечить, чтобы услуги информационного общества, предоставляемые поставщиком услуг, учрежденным на его территории, соответствовали национальным положениям, применимым в данном государстве-члене и относящимся к скоординированной области. С другой стороны, согласно Статье 3(2) этой директивы, государства-члены, кроме того, на территории которого учрежден поставщик услуг, в принципе не могут по причинам, относящимся к скоординированной области, ограничивать свободное перемещение таких услуг. Таким образом, свобода предоставления услуг, о которой идет речь в первом вопросе, распространяется именно на услуги информационного общества.
  3. В этой связи суд, рассматривающий дело, лишь констатирует, что Директива 2000/31 исключает применение ограничительных национальных норм, таких как закон Хогета, в вопросах электронной коммерции и что поэтому необходимо определить, подпадает ли деятельность AIRBNB Ireland под действие этой директивы.
  4. По этому вопросу стороны выдвигают диаметрально противоположные позиции и представляют соображения, касающиеся вопроса о том, сопоставима ли деятельность AIRBNB Ireland с деятельностью Uber, которая была предметом судебных решений по делам Asociación Profesional Elite Taxi (9) и Uber France, и если да, то с какими оговорками. (10)
  5. По сути, AIRBNB Ireland, правительства Чехии и Люксембурга и Комиссия считают, что услуга, подобная той, которую предоставляет AIRBNB Ireland - в том смысле, что она позволяет поставщикам услуг и потенциальным клиентам соединяться - удовлетворяет критериям, изложенным в определении "услуги информационного общества" в значении Директивы 2000/31.
  6. AHTOP и правительства Франции и Испании, с другой стороны, считают, что в соответствии с аргументацией, которой придерживался Суд в решении по делу Asociación Profesional Elite Taxi, (11) посреднические услуги, такие как услуги, предоставляемые AIRBNB Ireland, в сочетании с другими услугами, предлагаемыми AIRBNB Ireland, представляют собой глобальную услугу, основным элементом которой является услуга, связанная с недвижимым имуществом.
  7. Для того чтобы ответить на первый вопрос, я прежде всего сделаю несколько общих замечаний о деятельности AIRBNB Ireland и работе ее электронной платформы (пункты 25-33 настоящего заключения). Затем я отвечу на вопрос, подпадает ли, с учетом этих замечаний, деятельность AIRBNB Ireland под понятие "услуги информационного общества". При этом я упомяну законодательные условия, при которых услуга может считаться подпадающей под понятие "услуги информационного общества", и проиллюстрирую конкретные проблемы, возникающие в связи с электронными платформами в отношении их классификации в свете Директивы 2000/31 (пункты 35-44 настоящего Заключения). После подробного описания решения, выработанного в судебной практике для преодоления таких проблем (пункты 45-53 настоящего заключения), я рассмотрю, можно ли перенести это решение на обстоятельства основного разбирательства, и если да, то на каких условиях (пункты 55-78 настоящего заключения). И наконец, исходя из этих соображений, я анализирую влияние других услуг, предлагаемых AIRBNB Ireland, на классификацию ее посреднических услуг (пункты 80-85 настоящего заключения).
  8. Деятельность AIRBNB в Ирландии
  9. Как следует из обстоятельств основного разбирательства и объяснений, представленных некоторыми сторонами, а также из Условий предоставления услуг для пользователей соответствующей платформы в Европейском союзе, (12) AIRBNB Ireland управляет электронной платформой, которая позволяет хозяевам, сдающим жилье в аренду, связываться с лицами, ищущими такой вид жилья.
  10. AIRBNB Ireland централизует объявления на своей платформе, благодаря чему поиск жилья в аренду может осуществляться по нескольким критериям, независимо от местонахождения потенциального гостя. Результаты поиска, в частности, по направлению и периоду пребывания, отображаются в виде списка жилья вместе с фотографиями и общей информацией, включая цены. Пользователь платформы может получить более подробную информацию о каждом объекте размещения и на основании этой информации сделать свой выбор.
  11. Хозяин обязан установить тарифы, календарь доступности и критерии бронирования, а также разработать правила проживания, с которыми должны согласиться все гости. Кроме того, хозяин должен выбрать один из вариантов, заранее определенных AIRBNB Ireland в отношении условий отмены аренды его жилья.
  12. Услуги, предоставляемые AIRBNB Ireland, не ограничиваются предоставлением платформы, обеспечивающей связь между хозяевами и гостями.
  13. Прежде всего, AIRBNB Ireland ввела систему, с помощью которой хозяева и гости могут оставлять оценки друг другу, выставляя рейтинг от нуля до пяти звезд. Эти оценки, а также любые комментарии доступны на платформе для хозяев и гостей.
  14. Далее, в некоторых случаях, в частности, когда принимающая сторона получает посредственные оценки или негативные комментарии или отменяет подтвержденные бронирования, AIRBNB Ireland может временно приостановить размещение объявления, отменить бронирование или даже запретить доступ к сайту.
  15. Наконец, AIRBNB Ireland также предлагает хозяину (i) рамки, определяющие условия его предложения; (ii) услуги фотографа; (iii) страхование гражданской ответственности; (iv) гарантию от ущерба на сумму до 800 000 евро; и (v) инструмент для оценки стоимости аренды на основе средних рыночных цен, взятых с платформы.
  16. В рамках группы AIRBNB компания AIRBNB Payments UK Ltd, подчиняющаяся законам Англии и Уэльса и зарегистрированная в Лондоне, предоставляет услуги онлайн-платежей пользователям электронной платформы AIRBNB Ireland и управляет платежной деятельностью группы на территории Европейского союза. Таким образом, когда хозяин принимает гостя, гость производит оплату в AIRBNB Payments UK, сумма которой соответствует стоимости аренды плюс 6 - 12% за сборы и услуги, предоставленные AIRBNB Ireland. AIRBNB Payments UK удерживает средства от имени хозяина, а затем, через 24 часа после того, как гость въехал в помещение, переводит их хозяину банковским переводом, тем самым предоставляя гостю гарантию существования объекта, а хозяину - гарантию оплаты.
  17. Таким образом, французские интернет-пользователи заключают договор с AIRBNB Ireland на использование сайта (размещение объявления, бронирование), с одной стороны, и с AIRBNB Payments UK на платежи, осуществляемые через этот сайт, с другой стороны.
  18. Учитывая это, уместно вернуться к вопросу о том, можно ли считать услугу, предоставляемую AIRBNB Ireland, услугой информационного общества.
  19. Деятельность AIRBNB Ireland в соответствии с определением, содержащимся в Директиве 2000/31
  20. Услуга информационного общества определяется в Директиве 2015/1535 как услуга, предоставляемая за вознаграждение, на расстоянии, с помощью электронных средств и по индивидуальному запросу получателя услуг.
  21. В этом отношении верно, что prima facie и отдельно взятая услуга, позволяющая пользователям электронной платформы соединяться, соответствует определению услуги информационного общества. Более того, именно к такому выводу пришел Суд в решении по делу "Л'Ореаль и другие". (13) Из этого решения следует, что работа онлайн-площадки, то есть интернет-услуга, заключающаяся в облегчении отношений между продавцами и покупателями товаров, в принципе может представлять собой "услугу информационного общества" в значении Директивы 2000/31.
  22. Однако, как я отметил в своем заключении по делу Asociación Profesional Elite Taxi (14), касающемся электронных платформ, если проверка того, является ли услуга возмездной и предоставляется ли она по индивидуальному запросу, не представляется проблематичной, то того же нельзя сказать о проверке того, предоставляется ли услуга на расстоянии с помощью электронных средств. На самом деле, грань между компонентом услуг, который предоставляется с помощью электронных средств, и тем, который не предоставляется, иногда размыта.
  23. Что касается вопроса о том, является ли услуга, предоставляемая AIRBNB Ireland, как правило, платной, то из постановления об отсылке следует, что сумма арендной платы, выплачиваемая гостем, включает в себя сборы и вознаграждение за услугу, предоставляемую AIRBNB Ireland. Таким образом, следует констатировать, что в отношении услуг, предоставляемых AIRBNB Ireland, существуют две категории получателей: хозяева и гости, причем эти категории не различаются. Однако, как следует из решения по делу Papasavvas, (15) вознаграждение за услугу, предоставляемую поставщиком услуг в контексте его экономической деятельности, не обязательно выплачивается лицами, которые получают выгоду от этой услуги. A fortiori, что касается услуг, состоящих в подключении их получателей, которые делятся на две категории, достаточно, чтобы одна из этих категорий выплачивала вознаграждение поставщику услуги информационного общества.
  24. Что касается условия, касающегося предоставления услуги по индивидуальному запросу ее получателя, то следует отметить, что в решении по делу Google France и Google (16) Суд постановил, что платная услуга по размещению ссылок, используемая в контексте интернет-поисковика, посредством которой экономический оператор может сделать так, чтобы рекламная ссылка на его сайт появлялась у пользователей этого поисковика, удовлетворяет условию, касающемуся индивидуального запроса этого экономического оператора. Что касается услуг AIRBNB Ireland, то для того, чтобы его жилье появилось на платформе, управляемой этой компанией, принимающая сторона должна обратиться к ней. Кроме того, именно с помощью платформы AIRBNB Ireland гость должен осуществить поиск, чтобы иметь возможность арендовать жилье, опубликованное на этой платформе.
  25. И наоборот, ответ на вопрос о том, удовлетворяет ли услуга, предоставляемая AIRBNB Ireland, третьему и четвертому условиям, изложенным в пункте 35 настоящего заключения, то есть, предоставляется ли эта услуга на расстоянии и с помощью электронных средств, в значительной степени зависит, как показывает обсуждение между сторонами, от точки зрения, принятой при определении объема рассматриваемой услуги.
  26. Чтобы проиллюстрировать мою мысль, AIRBNB Ireland физически не встречается с получателями своих услуг: ни с хозяевами, ни с гостями. Как следует из предварительных замечаний, касающихся деятельности AIRBNB Ireland, хозяину не требуется лично обращаться к AIRBNB Ireland, чтобы опубликовать свое жилье на платформе. Более того, пользователь платформы, управляемой AIRBNB Ireland, может арендовать жилье на расстоянии, без необходимости физического контакта с этим поставщиком услуг. Однако очевидно, что соединение пользователей платформы, управляемой AIRBNB Ireland, приводит к использованию жилья, которое может рассматриваться как неэлектронный компонент услуги, предоставляемой этой компанией.
  27. При таких обстоятельствах можно ли считать услугу, предоставляемую AIRBNB Ireland, услугой, предоставляемой на расстоянии, в том смысле, что, как того требует статья 1(1)(b)(i) Директивы 2015/1535, эта услуга предоставляется без одновременного присутствия сторон?
  28. Аналогичным образом, можно ли считать, что услуга, заключающаяся в установлении связи между хозяевами и гостями и имеющая своим результатом использование жилого помещения, полностью предоставляется с помощью электронного оборудования, как того требует статья 1(1)(b)(ii) Директивы 2015/1535, и не имеет отношения к услугам, упомянутым в ориентировочном списке, приведенном в Приложении I к этой директиве, то есть к услугам, имеющим материальное содержание, даже если они предоставляются с помощью электронных средств?
  29. Чтобы ответить на эти два вопроса, я обращусь к прецедентной практике Суда, которому уже было предложено вынести решение о классификации смешанных услуг, то есть услуг, состоящих из одного элемента, предоставляемого с помощью электронных средств, и другого, который не предоставляется с помощью электронных средств. (17)
  30. Смешанные службы в свете Директивы 2000/31
  31. В решении по делу Ker-Optika (18) Суд рассмотрел вопрос о том, может ли тот факт, что продажа или поставка контактных линз может быть связана с требованием, чтобы пациент сначала получил медицинскую консультацию, включающую физический осмотр пациента, препятствовать классификации продажи линз через Интернет в качестве "услуги информационного общества" в значении Директивы 2000/31. В этой связи суд постановил, что получение медицинской консультации не является неотделимым от продажи контактных линз на том основании, что оно может быть осуществлено независимо от акта продажи.
  32. Из этого вывода я делаю вывод, что услуги, которые не связаны неразрывно с услугой, предоставляемой с помощью электронных средств, в том смысле, что первые могут предоставляться независимо от вторых, не могут повлиять на характер этой услуги. Услуга, предоставляемая с помощью электронных средств, не теряет своего экономического интереса и продолжает оставаться независимой от услуг, имеющих материальное содержание.
  33. С другой стороны, классификация услуги, предоставляемой с помощью электронных средств, требует детального изучения, если эта услуга составляет неразрывное целое с услугой, имеющей материальное содержание. (19)
  34. В этом ключе Суд постановил в решении по делу Asociación Profesional Elite Taxi, (20) что посредническая услуга, заключающаяся в соединении непрофессионального водителя, использующего свой собственный автомобиль, с лицом, желающим совершить городскую поездку, может, если рассматривать ее отдельно и априори, быть классифицирована как "услуга информационного общества". (21) Однако, приняв во внимание все особенности деятельности Uber, суд постановил, что ее посреднические услуги должны рассматриваться как неразрывно связанные с транспортными услугами и, следовательно, исключенные из сферы действия Директивы 2000/31.
  35. В этой связи Суд, прежде всего, указал, что услуга, подобная той, которую предоставляет Uber, - это не просто посредническая услуга, заключающаяся в соединении посредством приложения для смартфона непрофессионального водителя, использующего свой собственный автомобиль, с лицом, желающим совершить городскую поездку. Поставщик "этой посреднической услуги одновременно предлагает услуги городского транспорта, которые он делает доступными, в частности, с помощью программных средств... и общую работу которых он организует в интересах лиц, желающих принять это предложение, чтобы совершить городскую поездку" (22).
  36. Затем суд дал разъяснения, позволяющие оценить, были ли соблюдены эти два критерия.
  37. В частности, суд заявил, что без приложения, предоставляемого Uber, (i) водители не смогли бы оказывать транспортные услуги и (ii) лица, желающие совершить городскую поездку, не воспользовались бы услугами, предоставляемыми этими водителями. (23) На мой взгляд, это уточнение относится к критерию, связанному с тем, что Uber предлагает услуги материального содержания.
  38. Кроме того, суд указал, что Uber оказывала решающее влияние на условия, в которых эта услуга предоставлялась водителями, определяя с помощью своего приложения, по крайней мере, максимальный тариф за поездку и осуществляя определенный контроль за качеством транспортных средств и их водителей. (24) На мой взгляд, это уточнение было направлено на то, чтобы определить, что Uber организовывала общее функционирование услуг, которые не предоставлялись с помощью электронных средств.
  39. Так, в решениях по делам Asociación Profesional Elite Taxi (25) и Uber France (26) Суд установил два критерия, которые должны применяться для определения того, является ли услуга, предоставляемая с помощью электронных средств, которая, взятая отдельно, prima facie соответствует определению "услуги информационного общества", отделимой от других услуг материального содержания, а именно критерии, касающиеся того, что поставщик услуг предлагает услуги материального содержания, и того, что поставщик услуг оказывает решающее влияние на условия, в которых такие услуги предоставляются.
  40. Поэтому необходимо определить, удовлетворяют ли эти два критерия обстоятельствам основного разбирательства.
  41. Критерий, касающийся предложения услуг

(a) Применение в настоящем деле

  1. Создала ли AIRBNB Ireland в контексте своей деятельности оферту по смыслу решений по делам Asociación Profesional Elite Taxi (27) и Uber France? (28)
  2. На мой взгляд, на этот вопрос следует ответить отрицательно по следующим причинам.
  3. Предложение Uber, которое было новым явлением, по крайней мере в случае сервиса UberPop, основывалось на непрофессиональных водителях, и именно по этой причине суд счел, что без приложения, предоставленного Uber, эта транспортная услуга по требованию, предоставляемая непрофессиональными водителями, не могла быть оказана. Непрофессиональный водитель, конечно, мог бы сам попытаться оказать транспортную услугу по требованию; однако без приложения Uber такой водитель не смог бы гарантировать соответствие между своим предложением и спросом.
  4. В отличие от платформы Uber, платформа AIRBNB Ireland открыта как для профессиональных, так и для непрофессиональных хозяев. Рынок краткосрочного жилья, независимо от того, профессиональный он или нет, существовал задолго до начала деятельности сервиса AIRBNB Ireland. Как отмечает правительство Люксембурга, профессиональные и непрофессиональные хозяева могут предлагать свои услуги по более традиционным каналам. Также нет ничего необычного в том, что хозяин создает веб-сайт, посвященный исключительно его жилью, который можно найти с помощью поисковых систем.
  5. Таким образом, услуги по размещению не связаны неразрывно с услугой, предоставляемой AIRBNB Ireland с помощью электронных средств, в том смысле, что они могут быть предоставлены независимо от этой услуги. Эти услуги сохраняют свой экономический интерес и остаются независимыми от электронной услуги AIRBNB Ireland.
  6. Поскольку критерий, касающийся создания предложения услуг по смыслу решения по делу Asociación Profesional Elite Taxi (29), в данном случае не соблюден, возникает вопрос о взаимосвязи между этим критерием и критерием, касающимся осуществления контроля над предоставлением этих услуг. В отношении деятельности Uber этот вопрос не возникает, поскольку в данном деле эти два критерия были удовлетворены. (30)

(b) связь между созданием предложения услуг и осуществлением контроля над этими услугами

  1. Новые технологии, такие как Интернет, позволяют в невиданных доселе масштабах удовлетворить любой спрос с помощью соответствующего предложения. Точно так же каждое предложение способно найти свой спрос. Это возможно, в частности, благодаря инновациям, внедряемым экономическими агентами, стремящимися повысить свою конкурентоспособность. Эти инновации, таким образом, активизируют экономическую торговлю и играют важную роль в развитии рынка без границ. Они также могут привести к появлению предложения или даже спроса, которых раньше не существовало.
  2. Все это соответствует логике внутреннего рынка, который, как отмечает законодательная власть ЕС в разделе 3 Директивы 98/48, позволяет поставщикам таких услуг развивать свою трансграничную деятельность, а потребителям - иметь новые формы доступа к товарам и услугам.
  3. В этих обстоятельствах было бы противоречием логике внутреннего рынка и либерализации услуг информационного общества, что является целью Директивы 2000/31 (31), если бы инновации экономических операторов, которые позволяют потребителям получить новые формы доступа к товарам или услугам, только из-за создания нового предложения, привели бы к тому, что эти экономические операторы были бы исключены из сферы действия Директивы 2000/31.
  4. Однако инновация, которая приводит к предоставлению услуг материального содержания экономическим оператором или под его контролем, не может обеспечить применимость Директивы 2000/31, поскольку, предоставляя услугу информационного общества, этот экономический оператор будет конкурировать с другими участниками рынка, которые не получают выгоды от этой либерализации.
  5. По этим причинам критерий, касающийся создания предложения услуг, по моему мнению, является лишь указанием на то, что услуга, предоставляемая с помощью электронных средств, образует неразрывное целое с услугой, имеющей материальное содержание. Недостаточно того, что поставщик услуг создает новое предложение услуг, которые не предоставляются с помощью электронных средств в том смысле, который я только что разъяснил в пунктах 49-51 настоящего заключения: за созданием этих услуг должно следовать сохранение под контролем поставщика условий, на которых они предоставляются.
  6. В этой связи следует отметить, что поставщик услуг, предоставляемых с помощью электронных средств, может организовать свою деятельность таким образом, чтобы иметь возможность контролировать предоставление услуг материального содержания, даже если эти услуги являются частью уже существующего предложения. Следует ли тогда считать, что при таких обстоятельствах этот поставщик предоставляет услуги информационного общества и, таким образом, получает выгоду от либерализации, на которую направлена Директива 2000/31? По причинам, которые я только что изложил в пункте 64 настоящего Заключения, на этот вопрос, по моему мнению, следует ответить отрицательно.
  7. Из вышесказанного следует, что критерий, касающийся создания предложения услуг, которые не предоставляются с помощью электронных средств, не является решающим в вопросе о том, образуют ли эти услуги неразрывное целое с услугой, предоставляемой с помощью электронных средств. Именно решающее влияние, оказываемое поставщиком услуг на условия предоставления услуг, имеющих материальное содержание, способно сделать эти услуги неотделимыми от услуги, которую этот поставщик предоставляет с помощью электронных средств.
  8. По этим причинам, а также следуя рассуждениям суда относительно деятельности Uber, теперь необходимо определить, осуществляет ли AIRBNB Ireland контроль над условиями предоставления услуг краткосрочного проживания.
  9. Контроль, осуществляемый над условиями предоставления услуг
  10. Напомним, что в решениях по делам Asociación Profesional Elite Taxi (32) и Uber France (33) суд счел, что Uber оказывает решающее влияние на условия, в которых осуществляются перевозки, в частности, определяя максимальную стоимость проезда, взимая эту цену с клиента до выплаты части ее непрофессиональному водителю автомобиля, а также осуществляя определенный контроль за качеством автомобилей и их водителей и поведением водителей, что в некоторых обстоятельствах могло привести к их исключению. (34) Ознакомление с этими решениями ясно показывает, что этот перечень носит ориентировочный характер.
  11. По этой причине я считаю уместным отметить, что в своих заключениях по этим делам я обратил внимание суда на тот факт, что Uber осуществляла контроль над другими соответствующими аспектами городской транспортной службы, а именно над минимальными условиями безопасности, посредством предварительных требований к водителям и транспортным средствам, и над доступностью транспортного предложения, поощряя водителей работать там и тогда, где спрос высок. (35)
  12. Эти обстоятельства, взятые в совокупности, позволили мне сделать вывод о том, что компания Uber осуществляла контроль над экономически значимыми аспектами транспортной услуги, предлагаемой через ее платформу. Что касается услуг городского транспорта по требованию, то наиболее значимыми факторами для получателей этих услуг являются цена, немедленное наличие транспортных средств, обеспечиваемое размером предложения, минимальное качество, приемлемое для пассажиров этих транспортных средств, и безопасность этих пассажиров. И наоборот, в данном случае я не считаю, что AIRBNB Ireland осуществляет контроль над всеми экономически значимыми аспектами услуги краткосрочного размещения, такими как местоположение и стандарты размещения, которые имеют большое значение в случае такой услуги. С другой стороны, цена, по-видимому, не играет столь значительной роли в контексте услуг по размещению, как в контексте услуг городского транспорта по требованию. В любом случае, как показывает мой анализ, AIRBNB Ireland не контролирует цены на услуги по размещению.
  13. Безусловно, как отмечало на слушаниях, в частности, испанское правительство, электронный сервис AIRBNB Ireland оказывает влияние на рынок краткосрочного размещения и, в действительности, на рынок размещения в целом. При этом AIRBNB Ireland не выступает ни как орган, регулирующий экономические аспекты этого рынка, ни как поставщик, осуществляющий решающий контроль над условиями, на которых предоставляются услуги размещения. Все социальные и экономические последствия функционирования ее платформы являются результатом действий пользователей этой платформы и логики спроса и предложения.
  14. В этой связи я считаю, что, хотя AIRBNB Ireland предоставляет необязательную помощь в определении цены, она не устанавливает эту цену, которая определяется принимающей стороной. Кроме того, в отличие от ситуации в Uber, (36) хозяева, использующие платформу AIRBNB Ireland, не лишены возможности самостоятельно устанавливать цену, единственным фактором, который может помешать им это сделать, является логика спроса и предложения.
  15. Далее, что касается порядка предоставления услуг по размещению, следует отметить, что условия сдачи жилья определяют сами хозяева. Конечно, AIRBNB Ireland заранее определяет варианты условий отмены бронирования. Однако хозяин всегда осознанно выбирает один из предложенных вариантов, и, соответственно, окончательное решение об условиях аннуляции остается за хозяином.
  16. Кроме того, как представляется, на основании информации, полученной из рейтингов и комментариев пользователей, AIRBNB Ireland может в определенных случаях временно приостановить размещение, отменить бронирование или вообще запретить доступ к своей платформе. В этой связи администратор электронной платформы может наделить себя полномочиями административного контроля, в частности, для того, чтобы обеспечить соблюдение условий договоров, которые он заключает с пользователями этой платформы. Кроме того, эти договорные условия могут налагать на пользователей обязательства по соблюдению эксплуатационных стандартов электронной платформы. Что касается классификации услуг информационного общества, то возникает вопрос об интенсивности этой власти, которая выражается во влиянии на предоставление услуг, оказываемых пользователями этой платформы.
  17. В этой связи следует отметить, что Uber осуществляла контроль за качеством автомобилей и их водителей, а также за поведением водителей, ссылаясь на стандарты, которые установила сама Uber. С другой стороны, как следует из пунктов 27 и 29 настоящего заключения, контроль, осуществляемый AIRBNB Ireland, касается соблюдения пользователями стандартов, определенных или, по крайней мере, выбранных этими пользователями. В любом случае, что касается деятельности Uber, осуществление полномочий административного контроля было лишь одним из факторов, которые позволили утверждать, что этот провайдер оказывал решающее влияние на условия предоставления транспортных услуг.
  18. Наконец, что касается того, что, как и Uber, AIRBNB Ireland собирает сумму, соответствующую цене аренды, и затем перечисляет ее принимающей стороне, следует отметить, что в случае с деятельностью Uber тот факт, что поставщик услуг собирает цену, был одним из факторов, принятых во внимание для принятия решения о том, что его услуга не подпадает под понятие "услуга информационного общества". Следует отметить, что тот элемент услуги, предоставляемой AIRBNB Ireland, который обеспечивается AIRBNB Payments UK, является типичным для подавляющего большинства услуг информационного общества, в том числе для платформ, позволяющих забронировать отель или приобрести авиабилеты. (37) Сам факт того, что услуга, предоставляемая с помощью электронных средств, включает в себя средства для оплаты услуг, которые не предоставляются с помощью электронных средств, не позволяет сделать вывод о том, что все эти услуги неразделимы.
  19. По всем вышеизложенным причинам я считаю, что нельзя сделать вывод о том, что электронный сервис AIRBNB Ireland удовлетворяет критерию, касающемуся осуществления контроля над услугами, имеющими материальное содержание, а именно услугами по краткосрочному размещению.
  20. Теперь уместно рассмотреть последний пункт, а именно аргумент AHTOP о том, что, поскольку AIRBNB Ireland предлагает другие услуги своим пользователям, классификация услуг информационного общества не может быть применена в данном случае.
  21. Другие услуги, предлагаемые AIRBNB в Ирландии
  22. Оказывается, AIRBNB Ireland предлагает и другие услуги, а именно: услуги фотографа, страхование гражданской ответственности и гарантию от ущерба.
  23. Следует помнить, что в решении по делу Ker-Optika (38) Суд пришел к выводу, что услуги, которые не связаны неразрывно с услугой, предоставляемой с помощью электронных средств, в том смысле, что первые могут предоставляться независимо от вторых, не способны повлиять на характер этой услуги. Услуга, предоставляемая с помощью электронных средств, не теряет своего экономического интереса и остается независимой от услуг, имеющих материальное содержание.
  24. Если перенести этот вывод на настоящее дело, то следует отметить, что другие услуги, предлагаемые AIRBNB Ireland, являются факультативными и, соответственно, носят вспомогательный характер по сравнению с услугой, предоставляемой с помощью электронных средств. Поэтому эти услуги отделимы от услуги, предоставляемой с помощью электронных средств. Фактически, принимающая сторона может заранее и своими силами получить фотографии, страховку или гарантии от третьих лиц.
  25. Разумеется, другие услуги, предлагаемые AIRBNB Ireland, предоставляются самой AIRBNB Ireland, в то время как анализ, проведенный Судом в решении по делу Ker-Optika (39), касался не советов и проверок, даваемых продавцом контактных линз, а советов и проверок, даваемых и проводимых офтальмологами.
  26. Однако я сомневаюсь, что ответ, данный судом в этом решении, был бы иным, если бы такие услуги предоставлялись поставщиком услуг, оказываемых с помощью электронных средств. Мне кажется логичным, что для повышения конкурентоспособности своего предложения провайдеры должны расширять спектр предоставляемых ими услуг, в частности, предлагая услуги, которые не предоставляются с помощью электронных средств. При условии, что такие услуги отделимы от услуг информационного общества, первые услуги не меняют природу вторых услуг. Если бы применялось толкование a contrario, это могло бы привести к тому, что поставщики услуг информационного общества ограничили бы привлекательность своего предложения или передали бы на аутсорсинг, даже искусственным образом, услуги, имеющие материальное содержание.
  27. Подводя итог, можно сказать, что тот факт, что поставщик услуги информационного общества предлагает получателям этой услуги другие услуги материального содержания, не препятствует классификации этой услуги как "услуги информационного общества", при условии, что эти другие услуги не неотделимы от услуги, предоставляемой с помощью электронных средств, в том смысле, что последняя услуга не теряет своего экономического интереса и остается независимой от услуг материального содержания.
  28. Выводы по первому вопросу
  29. Проведя анализ, я считаю, что услуги материального содержания, которые не связаны неразрывно с услугой, предоставляемой с помощью электронных средств, не могут повлиять на характер этой услуги. Услуга, предоставляемая с помощью электронных средств, не теряет своего экономического интереса и остается независимой от услуг, имеющих материальное содержание.
  30. Два критерия, установленные в этой связи Судом в его прецедентном праве, а именно критерий, касающийся создания предложения услуг, и критерий, касающийся осуществления контроля над условиями предоставления этих услуг, позволяют ответить на вопрос, является или не является услуга, предоставляемая с помощью электронных средств, которая, взятая отдельно, prima facie соответствует определению "услуги информационного общества", отделимой от других услуг, имеющих материальное содержание.
  31. Однако критерий, касающийся создания предложения, лишь указывает на то, образует ли услуга, предоставляемая с помощью электронных средств, неразрывное целое с услугой, имеющей материальное содержание. Недостаточно, чтобы поставщик создал новое предложение услуг, которые не предоставляются с помощью электронных средств в вышеуказанном смысле. Создание такого предложения должно сопровождаться сохранением контроля со стороны провайдера над условиями, на которых эти услуги предоставляются.
  32. В свете этих соображений я предлагаю ответить на первый вопрос следующим образом: статья 2(a) Директивы 2000/31, рассматриваемая в сочетании со статьей 1(1)(b) Директивы 2015/1535, должна толковаться как означающая, что услуга, заключающаяся в соединении посредством электронной платформы потенциальных гостей с хозяевами, предлагающими краткосрочное жилье, в ситуации, когда поставщик этой услуги не осуществляет контроль над основными процедурами предоставления этих услуг, представляет собой услугу информационного общества в значении этих положений. Тот факт, что этот поставщик услуг также предлагает другие услуги материального содержания, не препятствует классификации услуги, предоставляемой с помощью электронных средств, как услуги информационного общества, при условии, что последняя услуга не составляет неразрывного целого с этими услугами.
  33. Следует отметить, что условия аренды жилья, то есть услуги, предоставляемые хозяевами, не подпадают под действие Директивы 2000/31 и должны оцениваться в свете других положений законодательства ЕС. (40)
  34. Поскольку первый вопрос требует утвердительного ответа и, следовательно, услуга, предоставляемая AIRBNB Ireland, должна рассматриваться как "услуга информационного общества" в значении Директивы 2000/31, необходимо ответить на второй вопрос.

B. Второй вопрос

  1. В своем втором вопросе, который, как он утверждает, должен быть задан в случае утвердительного ответа на первый вопрос, ссылающийся суд, по сути, стремится выяснить, могут ли требования, установленные законом Хогета, быть применены к AIRBNB Ireland как к поставщику услуг информационного общества.
  2. Приемлемость
  3. Правительство Франции утверждает, прежде всего, что Суд явно не обладает юрисдикцией для ответа на этот вопрос. По мнению правительства, второй вопрос подразумевает определение того, подпадает ли AIRBNB Ireland под действие ratione materiae закона Hoguet, что является вопросом толкования национального законодательства и, соответственно, относится к исключительной юрисдикции передающего дела суда.
  4. В качестве альтернативы Правительство Франции утверждает, что второй вопрос все равно будет явно неприемлемым, поскольку он не отвечает требованиям, изложенным в статье 94 Регламента Суда, поскольку в нем не уточняется, подпадает ли ирландская компания AIRBNB под действие ratione materiae закона Hoguet. (41)
  5. Я не разделяю оговорок, высказанных французским правительством в отношении приемлемости второго вопроса.
  6. В этом контексте следует отметить, что в рамках своего альтернативного аргумента французское правительство признает, что можно считать, что ссылающийся суд косвенно указывает на то, что AIRBNB Ireland подпадает под действие закона Hoguet. На самом деле, второй вопрос касается не того, применим ли этот закон к AIRBNB Ireland, а того, распространяются ли ограничительные нормы закона Хогета на это предприятие.
  7. Кроме того, просьба о вынесении предварительного решения пользуется презумпцией релевантности, и поэтому только в редких и крайних случаях Суд откажется отвечать на такую просьбу, в частности, если очевидно, что право ЕС не может быть применено к обстоятельствам спора в рамках основного разбирательства, (42) что в данном случае не так. На самом деле, как я понимаю, второй вопрос означает, что передающий дело суд интересуется, может ли государство-член, отличное от того, на территории которого учрежден поставщик услуг информационного общества (государство-член происхождения), с помощью норм, подобных тем, что изложены в законе Хогета, фактически налагать определенные требования на этого поставщика услуг. Как показывает дискуссия между сторонами, этот вопрос может быть охвачен несколькими документами права ЕС.
  8. Без ущерба для вышеизложенных соображений следует отметить, что на слушаниях правительство Франции заявило, что требования, изложенные в законе Hoguet, не распространяются на поставщиков услуг, таких как AIRBNB Ireland.
  9. В любом случае, определение точной сферы действия национального закона остается за национальным судом. Поэтому целесообразно ответить на второй вопрос, оставив на усмотрение передающего суда вопрос о сфере действия закона Хогета.
  10. Вещество

(a) Применимость Директивы 2005/36/EC

  1. AHTOP утверждает, что возможность применения закона Хогета против AIRBNB Ireland должна оцениваться в свете Директивы 2005/36/EC, (43) которая уполномочивает государства-члены применять профессиональные и этические стандарты, а также стандарты, касающиеся ответственности, к определенным профессиям.
  2. С другой стороны, AIRBNB Ireland утверждает, прежде всего, что Директива 2000/31 не содержит исключений, подразумевающих, что положения Директивы 2005/36 будут превалировать над положениями прежней директивы.
  3. Во-вторых, AIRBNB Ireland утверждает, что из статьи 5(2) Директивы 2005/36 и из решения по делу X-Steuerberatungsgesellschaft (44) следует, что эта директива не применима к ситуации в настоящем деле на том основании, что AIRBNB Ireland не переезжает на территорию Франции для осуществления своей профессиональной деятельности.
  4. Прежде всего, следует отметить, что, согласно Статье 5(2) Директивы 2005/36, принцип свободного предоставления услуг, в той мере, в какой он касается ограничений, связанных с профессиональной квалификацией, должен применяться только в тех случаях, когда поставщик услуг переезжает на территорию принимающего государства-члена для осуществления своей профессиональной деятельности на временной и нерегулярной основе. Ничто не указывает на то, что AIRBNB Ireland находится в подобной ситуации. Поэтому на него не распространяется принцип свободного предоставления услуг, гарантированный статьей 5 Директивы 2005/36.
  5. В решении по делу X-Steuerberatungsgesellschaft (45), на которое опирается AIRBNB Ireland, Суд постановил, что в такой ситуации поставщик услуг также не может полагаться на принцип свободы предоставления услуг, гарантированный Директивой 2006/123/EC (46), и что, соответственно, необходимо оценивать условия доступа к профессии, ссылаясь на Договор FEU. (47)
  6. В данном случае возникает вопрос о соотношении между, с одной стороны, Директивой 2000/31 и принципом свободного перемещения услуг информационного общества, и, с другой стороны, полномочиями государств-членов ЕС по регулированию условий доступа к профессии.
  7. В литературе высказывается мнение, что условия доступа к профессии не могут быть применены к провайдеру, предлагающему услуги с помощью Интернета. (48) На самом деле, скоординированная сфера охватывает, в частности, требования, связанные с доступом к деятельности службы информационного общества, такие как требования, касающиеся квалификации, авторизации или уведомления, даже если эти требования носят общий характер. (49) Кроме того, в отличие от Директивы 2006/123, (50) Директива 2000/31 не содержит исключений, предусматривающих, что свободное перемещение услуг информационного общества не влияет на требования, связанные с доступом к регулируемой профессии.
  8. Следовательно, по крайней мере в части требований, касающихся доступа к регулируемой профессии, поставщик услуг, предоставляющий услуги информационного общества в государстве-члене ЕС по месту происхождения, может рассчитывать на свободное перемещение услуг, гарантированное Директивой 2000/31. (51) Поскольку этот вопрос регулируется Директивой 2000/31, нет необходимости оценивать его в свете первичного права. (52)

(b) Применимость Директивы 2007/64/EC

  1. Комиссия утверждает, что услуги, предоставляемые AIRBNB Payments UK, потенциально подпадают под действие Директивы 2007/64/EC. (53)
  2. Поскольку второй вопрос задается в случае, если Суд ответит на первый вопрос утвердительно, что означает, что AIRBNB Ireland пользуется принципом свободы предоставления услуг информационного общества, гарантированным Директивой 2000/31, я ограничу свой анализ второго вопроса этой директивой.
  3. Кроме того, поскольку в ходатайстве о вынесении предварительного решения не упоминается Директива 2007/64 и поскольку AIRBNB Payments UK не является стороной основного разбирательства, я не считаю целесообразным, в отсутствие разъяснений от передающего дела суда и замечаний от сторон, кроме Комиссии, рассматривать вопросы, которые могут возникнуть в связи с этой директивой. Фактически, Суд не располагает достаточной информацией, чтобы проанализировать их по собственной инициативе.

(c) свободное перемещение услуг информационного общества и его сфера применения

  1. Прежде всего, следует отметить, что, согласно Статье 3(1) Директивы 2000/31, каждое государство-член должно обеспечить, чтобы услуги информационного общества, предоставляемые поставщиком услуг, учрежденным на его территории, соответствовали национальным положениям, применяемым в данном государстве-члене и относящимся к скоординированной области, как определено в Статье 2(h) этой директивы. И наоборот, за исключением случаев, указанных в Статье 3(4) Директивы 2000/31, Статья 3(2) этой директивы запрещает другим государствам-членам по причинам, относящимся к скоординированной области, ограничивать свободное перемещение услуг информационного общества.
  2. Услуги информационного общества пользуются свободой передвижения, гарантированной Директивой 2000/31, только в тех областях, которые входят в сферу действия этой директивы. Статья 1(5) Директивы 2000/31 устанавливает области и вопросы, к которым эта директива не применяется, но настоящее дело не касается ни одной из них. (54)
  3. Также, согласно Статье 3(3) Директивы 2000/31, услуги информационного общества не могут пользоваться преимуществами свободного перемещения в отношении областей, указанных в приложении к этой директиве. Требования, изложенные в законе Хогета, не относятся ни к одной из этих областей. (55)
  4. Требования, касающиеся услуг информационного общества, которые относятся к скоординированной области, могут исходить от государства-члена происхождения или - в пределах ограничений, установленных Директивой 2000/31 в Статье 3(4) - от других государств-членов.
  5. В данном случае речь идет о последней ситуации, когда законодательство государства-члена, не являющегося государством происхождения, может ограничивать услуги информационного общества и, соответственно, prima facie подпадает под действие Статьи 3(2) Директивы 2000/31. (56)
  6. Скоординированная область, как она определена в Статье 2(h) Директивы 2000/31, прочитанной в свете раздела 21 этой директивы, охватывает требования, связанные с доступом к деятельности службы информационного общества и осуществлением такой деятельности, независимо от того, носят ли они общий характер или были специально разработаны для этих служб или их поставщиков. (57) Таким образом, требования, установленные законом Хогета, как представляется, относятся к согласованной области.
  7. Для того чтобы требование, установленное государством-членом, не являющимся государством, в котором учрежден поставщик услуг информационного общества, могло быть применено к этому поставщику и привести к ограничению свободного перемещения этих услуг, это требование должно быть мерой, удовлетворяющей материальным и процедурным условиям, изложенным в Статье 3(4)(a) и (b), соответственно, Директивы 2000/31.

(d) Меры, отступающие от Директивы 2000/31

  1. Прежде всего, следует отметить, что закон Хогета, принятый в 1970 году, предшествовал Директиве 2000/31. Таким образом, очевидно, что требования, изложенные в этом законе, не были сформулированы ab initio как меры, предусмотренные Статьей 3(4) этой директивы. Кроме того, Директива 2000/31 не содержит положения, разрешающего государствам-членам сохранять ранее принятые меры, которые могли бы ограничить свободное перемещение услуг информационного общества.
  2. Тем не менее, я не могу полностью исключить возможность того, что мера, принятая до Директивы 200/31 или на основе законодательства, которое было принято до нее, при условии, что она удовлетворяет условиям, изложенным в Статье 3(4) этой директивы, может ограничить свободное перемещение услуг информационного общества.
  3. Кроме того, формулировка Статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31 показывает, что государство-член может отступать от Статьи 3(2) этой директивы двумя типами мер: теми, которые подпадают под процедурные условия, изложенные в Статье 3(4)(b) этой директивы, и теми, которые не подпадают под эти условия, то есть, по крайней мере, в определенных случаях, мерами, принятыми в ходе судебного разбирательства. (58)
  4. Следует отметить, что в обстоятельствах данного дела то, будет ли AIRBNB Ireland привлечена к уголовной ответственности по окончании основного разбирательства, зависит от ответа на предварительный вопрос о том, обязан ли был этот поставщик услуг выполнять требования, изложенные в положениях закона Хогета. Именно в этом, на мой взгляд, заключается причина того, что суд, рассматривающий дело, задается вопросом, могут ли правила осуществления профессии агента по недвижимости быть применены к этому поставщику услуг.
  5. Прояснив это, я перехожу к анализу условий, изложенных в статье 3(4)(a) и (b) Директивы 2000/31.

(e) существенные условия

  1. Прежде всего, из Статьи 3(4)(a)(i) Директивы 2000/31 следует, что отступления от свободного перемещения услуг информационного общества допускаются, в частности, когда они необходимы по причинам, связанным с государственной политикой, охраной здоровья населения, общественной безопасностью или защитой потребителей. Требования, установленные законом Хогета, как представляется, направлены на защиту потребителей.
  2. Далее, согласно Статье 3(4)(a)(ii) Директивы 2000/31, эти отступления могут быть применены, когда услуга информационного общества, затронутая мерой, принятой государством-членом, отличным от государства происхождения, наносит ущерб этой цели или представляет серьезный и серьезный риск нанесения ей ущерба.
  3. Наконец, согласно Статье 3(4)(a)(iii) Директивы 2000/31, такие отступления должны быть соразмерными.
  4. В постановлении об отсылке нет ничего, на основании чего можно было бы определить, удовлетворяет ли этим требованиям законодательство, подобное тому, которое рассматривается в рамках основного разбирательства.
  5. Таким образом, государство-член, стремящееся по причинам, относящимся к скоординированной области, ограничить свободное перемещение услуг информационного общества, должно доказать, что существенные условия, изложенные в Статье 3(4)(a) Директивы 2000/31, соблюдены.
  6. Фактически, в отсутствие разъяснений относительно необходимости принятия рассматриваемой меры и возможности того, что услуги AIRBNB Ireland наносят ущерб одной из целей, указанных в Статье 3(4)(a)(i) Директивы 2000/31, второй вопрос нельзя понимать иначе, как стремление установить, может ли государство-член, отличное от государства происхождения, по собственной инициативе и без изучения существенных условий налагать требования, связанные с практикой профессии агента по недвижимости, на поставщиков категории услуг информационного общества.
  7. Я считаю, что Директива 2000/31 не позволяет государству-члену ЕС ограничивать в таких обстоятельствах и таким образом свободное перемещение услуг информационного общества из другого государства-члена ЕС.
  8. Прежде всего, Статья 3(1) Директивы 2000/31 налагает на государства-члены происхождения обязанность обеспечить, чтобы услуги информационного общества, предоставляемые поставщиком услуг, учрежденным на их территории, соответствовали национальным положениям, применимым в тех государствах-членах, которые попадают в координируемую область. (59) В отличие от этого общего обязательства, чтобы не "размывать" принцип, изложенный в Статье 3(1) Директивы 2000/31, Статья 3(4) этой директивы может быть понята как уполномочивающая государства-члены, кроме государства происхождения, отступать от свободного перемещения услуг только косвенным образом.
  9. Во-вторых, Статья 3 Директивы 2000/31 должна быть истолкована таким образом, чтобы гарантировать свободное перемещение услуг информационного общества между государствами-членами. (60) Если бы государства-члены, кроме государства происхождения, были также компетентны применять по собственной инициативе ко всем поставщикам той или иной категории услуг информационного общества меры общего и абстрактного характера, принцип свободного перемещения таких услуг был бы значительно ослаблен. Фактически, Статья 3(2) Директивы 2000/31 гарантирует поставщику услуг информационного общества определенную степень правовой определенности: с учетом отступлений, разрешенных в соответствии со Статьей 3(4) Директивы 2000/31, к этому поставщику услуг не могут быть применены более жесткие требования, чем те, которые установлены материальным законодательством, действующим в государстве-члене ЕС, в котором он учрежден.
  10. В-третьих, меры, принятые на основании Статьи 3(4) Директивы 2000/31, касаются не услуг информационного общества или их поставщиков, а конкретной услуги.
  11. В-четвертых, для того чтобы определить, наносит ли услуга информационного общества ущерб определенной цели или представляет серьезный и серьезный риск нанесения ущерба этой цели, необходимо, на мой взгляд, в каждом случае изучить обстоятельства дела.
  12. Наконец, в-пятых, вышеизложенные соображения подкрепляются процедурными условиями, которые должно выполнить государство-член, стремящееся ограничить свободное перемещение услуг, и к которым я вернусь позже. (61) Следует отметить, что, согласно Статье 3(4)(b) Директивы 2000/31, государство-член, которое предполагает принять меры по отступлению от Статьи 3(2) этой Директивы, должно сначала уведомить Комиссию о своем намерении и попросить государство-член происхождения принять меры в отношении услуг информационного общества. Это государство-член может, в случае отсутствия соответствующего ответа со стороны государства-члена происхождения, принять предусмотренные меры. Эти процедурные условия четко подтверждают, что меры, упомянутые в Статье 3(4) Директивы 2000/31, могут быть приняты только на специальной основе.
  13. По этим причинам я считаю, что государство-член, не являющееся государством происхождения, может отступать от свободного перемещения услуг информационного общества только с помощью мер, принимаемых "в каждом конкретном случае". (62)
  14. Кроме того, я считаю, что требования, установленные законом Хогета, могут вызывать сомнения в их соразмерности. Из обсуждений сторон на слушаниях я делаю вывод, что нет уверенности в том, что на основании закона Hoguet компания AIRBNB Ireland может стать обладателем профессиональной лицензии. Однако, основываясь на информации, предоставленной передающим судом в его запросе, суд не может вынести решение по этому вопросу.
  15. В любом случае, именно компетентный суд должен определить, являются ли, с учетом всех доведенных до его сведения факторов, рассматриваемые меры необходимыми для обеспечения защиты потребителей и не выходят ли они за рамки того, что требуется для достижения преследуемой цели.

(f) Процедурные условия

  1. Напомним, что из Статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31 следует, что государство-член, которое предлагает принять меры, ограничивающие свободное перемещение услуг информационного общества из другого государства-члена, должно сначала уведомить Комиссию о своем намерении и обратиться к государству-члену происхождения с просьбой принять меры в отношении услуг информационного общества.
  2. Нет никаких указаний на то, что Французская Республика просила Ирландию принять меры в отношении услуг информационного общества.
  3. Также не очевидно, что условие, касающееся уведомления Комиссии, было выполнено, будь то во время или после периода переноса Директивы 2000/31.
  4. Из сложившейся судебной практики следует, что неуведомление о технических регламентах, как это предусмотрено в Директиве 2015/1535, означает, что эти технические регламенты неприменимы и поэтому не могут быть применены к физическим лицам. (63) Является ли правовое последствие таким же в случае неуведомления Комиссии, как это предусмотрено в Статье 3(4) Директивы 2000/31? (64)
  5. В этом контексте следует отметить, что в своем заключении по делу Enichem Base and Others (65) генеральный адвокат Джейкобс провел различие между, с одной стороны, обязательствами по информированию Комиссии, которые сопровождаются конкретными положениями, позволяющими Комиссии и различным государствам-членам делать замечания по уведомленным проектам и требующими от государств-членов при определенных обстоятельствах отложить принятие этих проектов на определенный срок, и, с другой стороны, обязательствами по уведомлению Комиссии, которые не ограничены такими процедурами. Затем генеральный адвокат Джейкобс заявил, что в отсутствие какой-либо предписанной процедуры приостановления введения соответствующей меры или контроля со стороны Сообщества нельзя утверждать, что неуведомление Комиссии привело к тому, что меры стали незаконными.(66)
  6. В своем решении Суд постановил, что в отсутствие какой-либо процедуры контроля Сообщества за проектами правил и в случае, когда реализация запланированных правил не была обусловлена согласием Комиссии или отсутствием ее возражений, правило, требующее от государств-членов информировать Комиссию о таких проектах правил и таких правилах, не дает частным лицам никаких прав, которые они могут отстаивать в национальных судах на том основании, что правила были приняты без предварительного информирования Комиссии. (67)
  7. Аналогичным образом, в последующем прецедентном праве, касающемся неуведомления о мерах, предусмотренных директивами, предшествовавшими Директиве 2015/1535, Суд отметил, что правовые инструменты, влекущие за собой санкцию неприменимости по причине такого неуведомления, предусматривают процедуру контроля Союза за проектами нормативных актов и ставят дату их вступления в силу в зависимость от согласия или отсутствия возражений со стороны Комиссии. (68)
  8. Именно в свете этих соображений в судебной практике необходимо определить последствия неуведомления, предусмотренного Директивой 2000/31.
  9. Действительно, Статья 3(4) Директивы 2000/31 не уполномочивает Комиссию аннулировать или отменять действие национальной меры. С другой стороны, согласно статье 3(6) этой директивы, Комиссия может попросить соответствующее государство-член воздержаться от принятия предложенных мер или срочно прекратить их действие. Кроме того, Комиссия может возбудить дело о нарушении против государства-члена, если оно не выполнило свое обязательство воздержаться от принятия или прекратить действие меры. (69)
  10. Кроме того, в экстренных случаях Статья 3(5) Директивы 2000/31 уполномочивает государства-члены принимать меры, ограничивающие свободное перемещение услуг информационного общества. В экстренных случаях меры должны быть в кратчайшие сроки доведены до сведения Комиссии. Я делаю вывод, что prima facie мера может привести к своим последствиям без того, чтобы до даты ее вступления в силу Комиссия согласилась с ней или не возражала против нее.
  11. Директива 2015/1535 также не наделяет Комиссию полномочиями аннулировать или приостанавливать вступление в силу национальных нормативных актов. Напротив, эта директива требует, чтобы государства-члены выполняли указания Комиссии.
  12. Кроме того, согласно Директиве 2015/1535, государство-член ЕС может прибегнуть к срочной процедуре, если считает необходимым подготовить технический регламент в очень короткие сроки.
  13. По этим причинам, принимая во внимание аналогию между процедурой контроля в отношении технических регламентов, предусмотренной в Директиве 2015/1535, и процедурой контроля в отношении мер, ограничивающих свободное перемещение услуг информационного общества, я считаю, что в соответствии с Директивой 2000/31 неуведомление влечет за собой санкцию неисполнимости меры в отношении поставщика этих услуг.
  14. В свете этих соображений я предлагаю ответить на второй вопрос следующим образом: статья 3(4) Директивы 2000/31 должна толковаться как означающая, что государство-член, не являющееся государством, на территории которого учрежден поставщик услуг информационного общества, не может по причинам, относящимся к скоординированной области, ограничивать свободное перемещение этих услуг, полагаясь, в отличие от поставщика услуг информационного общества, по собственной инициативе и без рассмотрения необходимых существенных условий, на требования, подобные тем, которые относятся к практике профессии агента по недвижимости, установленные в законе Хогета.

VI. Выводы

  1. С учетом всех вышеизложенных соображений я предлагаю Суду ответить на вопросы для вынесения предварительного решения, представленные следственным судьей Трибунала большой инстанции Парижа (Региональный суд, Париж) (Франция), следующим образом:

(1) Статья 2(a) Директивы 2000/31/EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 года о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной торговли, на Внутреннем рынке ("Директива об электронной торговле"), рассматриваемая в сочетании со статьей 1(b) Директивы (ЕС) 2015/1535 Европейского парламента и Совета от 9 сентября 2015 года, устанавливающей порядок предоставления информации в области технических регламентов и правил по услугам информационного общества, должно толковаться как означающее, что услуга, заключающаяся в соединении через электронную платформу потенциальных гостей с хозяевами, предлагающими краткосрочное жилье, в ситуации, когда поставщик этой услуги не осуществляет контроль над основными процедурами предоставления этих услуг, представляет собой услугу информационного общества в значении этих положений.

(2) Статья 3(4) Директивы 2000/31 должна быть истолкована как означающая, что государство-член, отличное от того, на территории которого учрежден поставщик услуг информационного общества, не может по причинам, относящимся к скоординированной области, ограничивать свободное перемещение этих услуг, полагаясь, в отношении поставщика услуг информационного общества, по своей собственной инициативе и без рассмотрения необходимых существенных условий, на требования, подобные тем, которые относятся к практике профессии агента по недвижимости, изложенной в Законе № 70-9 от 2 января 1970 года, регулирующем условия осуществления деятельности, связанной с определенными сделками с недвижимым имуществом и коммерческими активами.

1 Язык оригинала: Французский.

2 Постановление от 20 декабря 2017 года (C-434/15, EU:C:2017:981, параграф 48).

3 Постановление от 10 апреля 2018 года (C-320/16, EU:C:2018:221, параграф 27).

4 Директива Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 года о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной торговли, на внутреннем рынке ("Директива об электронной торговле") (OJ 2000 L 178, p. 1).

5 Директива Европейского парламента и Совета от 9 сентября 2015 г., устанавливающая порядок предоставления информации в области технических регламентов и правил по услугам информационного общества (OJ 2015 L 241, p. 1). См. статью 10 этой директивы.

6 Директива Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 года, устанавливающая процедуру предоставления информации в области технических стандартов и правил (OJ 1998 L 204, p. 37), с изменениями, внесенными Директивой 98/48/EC Европейского парламента и Совета от 20 июля 1998 года (OJ 1998 L 217, p. 18) ("Директива 98/34").

7 См. статью 10 Директивы 2015/1535.

8 JORF от 4 января 1970 г., с. 142.

9 Постановление от 20 декабря 2017 года (C-434/15, EU:C:2017:981).

10 Постановление от 10 апреля 2018 года (C-320/16, EU:C:2018:221).

11 Постановление от 20 декабря 2017 года (C-434/15, EU:C:2017:981).

12 См. https://www.airbnb.co.uk/terms#eusec7.

13 Постановление от 12 июля 2011 года (C-324/09, EU:C:2011:474, параграф 109).

14 C-434/15, EU:C:2017:364, пункт 27.

15 Постановление от 11 сентября 2014 года (C-291/13, EU:C:2014:2209, параграфы 28 и 29).

16 Постановление от 23 марта 2010 года (C-236/08 - C-238/08, EU:C:2010:159, параграфы 23 и 110).

17 См. мое мнение по делу Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:364, пункт 33).

18 Постановление от 2 декабря 2010 года (C-108/09, EU:C:2010:725, параграфы 32-38).

19 См. мое мнение по делу Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:364, пункт 35).

20 Постановление от 20 декабря 2017 года (C-434/15, EU:C:2017:981, параграф 34).

21 См. решение от 20 декабря 2017 года, Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:981, параграф 35).

22 См. решение от 20 декабря 2017 года, Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:981, параграф 38). (Подчеркивание добавлено).

23 См. решение от 20 декабря 2017 года, Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:981, параграф 39).

24 См. решение от 20 декабря 2017 года, Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:981, параграф 39).

25 Постановление от 20 декабря 2017 года (C-434/15, EU:C:2017:981).

26 Постановление от 10 апреля 2018 года (C-320/16, EU:C:2018:221).

27 Постановление от 20 декабря 2017 года (C-434/15, EU:C:2017:981).

28 Постановление от 10 апреля 2018 года (C-320/16, EU:C:2018:221).

29 См. постановление от 20 декабря 2017 года (C-434/15, EU:C:2017:981, параграф 38).

30 См. также мое мнение по делу Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:364, пункт 43). В этой связи см. также Van Cleynenbreuel, P., 'Le droit de l'Union européenne ne se prête-t-il pas (encore) à l'ubérisation des services?', Revue de la Faculté de droit de l'Université de Liège, No 1, 2018, p. 114.

31 См. мое мнение по делу Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:364, пункт 31).

32 Постановление от 20 декабря 2017 года (C-434/15, EU:C:2017:981).

33 Постановление от 10 апреля 2018 года (C-320/16, EU:C:2018:221).

34 См. решения от 20 декабря 2017 года по делу Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:981, пункт 39) и от 10 апреля 2018 года по делу Uber France (C-320/16, EU:C:2018:221, пункт 21).

35 См. мои мнения по делу Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:364, пункт 51) и по делу Uber France (C-320/16, EU:C:2017:511, пункты 15, 16 и 20).

36 См. мое мнение по делу Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:364, пункт 50).

37 См. мое мнение по делу Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:364, пункт 34).

38 Постановление от 2 декабря 2010 года (C-108/09, EU:C:2010:725).

39 Постановление от 2 декабря 2010 года (C-108/09, EU:C:2010:725).

40 См. по аналогии решение от 2 декабря 2010 года по делу Ker-Optika (C-108/09, EU:C:2010:725, параграф 41).

41 В качестве альтернативы правительство Франции в своих письменных замечаниях утверждает, что уголовное производство, возбужденное после подачи жалобы и заявления о вступлении в процесс в качестве гражданской стороны, должно рассматриваться как спор между частными лицами. Поэтому Директива 2003/31 не может быть использована в споре, рассматриваемом в рамках основного производства, и, следовательно, второй вопрос носит гипотетический характер. Однако в ходе слушаний правительство Франции, как представляется, отказалось от своего аргумента, касающегося гипотетического характера второго вопроса. В любом случае, ничто не указывает на то, что спор, находящийся на рассмотрении передающего суда, является спором между двумя физическими лицами. Кроме того, из четких правовых рамок постановления о передаче дела в суд следует, что уголовное разбирательство, возбужденное после подачи жалобы и заявления о присоединении к разбирательству в качестве гражданской стороны, может привести к наложению уголовного взыскания.

42 См. в частности, решение от 7 июля 2011 года по делу "Агафицкей и другие" (C-310/10, EU:C:2011:467, параграф 28).

43 Директива Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 года о признании профессиональных квалификаций (OJ 2005, L 255, p. 22).

44 Постановление от 17 декабря 2015 года (C-342/14, EU:C:2015:827, параграф 35).

45 Постановление от 17 декабря 2015 года (C-342/14, EU:C:2015:827).

46 Директива Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 года об услугах на внутреннем рынке (OJ 2006, L 376, p. 36).

47 Согласно статье 17(6) Директивы 2006/123, принцип свободы предоставления услуг, изложенный в статье 16 этой директивы, не должен применяться к вопросам, охватываемым разделом II Директивы 2005/36, или к требованиям государства-члена, в котором предоставляется услуга, которые закрепляют деятельность за определенной профессией. См. решение от 17 декабря 2015 г. по делу X-Steuerberatungsgesellschaft (C-342/14, EU:C:2015:827, параграф 35).

48 См., в частности, Hatzopoulos, V., The Collaborative Economy and EU Law, Hart Publishing, Oxford-Portland, 2018, p. 41.

49 См. статью 2(h) Директивы 2000/31. См. также Lodder, A.R., & Murray, A.D. (Eds.), EU Regulation of E-Commerce: A Commentary, Edward Elgar Publishing, Cheltenham-Northampton, 2017, p. 29.

50 См. сноску 47.

51 См. по этому поводу руководство пользователя - Директива 2005/36/EC - Все, что вам нужно знать о признании профессиональных квалификаций, https://ec.europa.eu, стр. 15.

52 См. в этой связи решение от 23 февраля 2016 года по делу "Комиссия против Венгрии" (C-179/14, EU:C:2016:108, пункт 118). См. также мое мнение по объединенным делам X и Visser (C-360/15 и C-31/16, EU:C:2017:397, пункт 152).

53 Директива Европейского парламента и Совета от 13 ноября 2007 года о платежных услугах на внутреннем рынке, изменяющая Директивы 97/7/EC, 2002/65/EC, 2005/60/EC и 2006/48/EC и отменяющая Директиву 97/5/EC (OJ 2007, L 319, p. 1).

54 Из Статьи 1(5) Директивы 2000/31 следует, что эта директива не должна применяться в области налогообложения, вопросов, связанных с обработкой персональных данных, и вопросов, связанных с соглашениями или практикой, регулируемой картельным правом, или с определенной деятельностью служб информационного общества, указанных в Статье 1(5)(d) этой директивы.

55 См. Приложение к Директиве 2000/31. О функционировании статьи 3(3) этой директивы см. решение от 29 ноября 2017 года, VCAST (C-265/16, EU:C:2017:913, пункты 24 и 25). См. также мое мнение по делу VCAST (C-265/16, EU:C:2017:649, пункт 19).

56 См., a contrario, решение от 11 сентября 2014 года по делу Papasavvas (C-291/13, EU:C:2014:2209, параграф 35).

57 И наоборот, требования, не входящие в координируемую область, которые также не гармонизированы на уровне ЕС, должны оцениваться, при необходимости, в свете первичного права. См. в этой связи решение от 14 февраля 2008 г. по делу Dynamic Medien (C-244/06, EU:C:2008:85, параграф 23). См. также Lodder, A.R., 'Directive 2000/31/EC on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the internal market', in Lodder, A.R., & Murray, A.D. (Eds.), EU Regulation of E-Commerce: A Commentary, Edward Elgar Publishing, Cheltenham-Northampton, 2017, p. 31.

58 См. также п. 25 Директивы 2000/31, в котором говорится, что национальные суды, включая гражданские суды, рассматривающие частноправовые споры, могут принимать меры по отступлению от свободы предоставления услуг информационного общества в соответствии с условиями, установленными в этой директиве. Кроме того, согласно п. 26 Директивы 2000/31, государства-члены в соответствии с условиями, установленными в этой директиве, могут применять свои национальные нормы уголовного права и уголовного судопроизводства с целью принятия всех следственных и иных мер, необходимых для выявления и преследования уголовных преступлений, без необходимости уведомлять о таких мерах Комиссию.

59 См. решение от 25 октября 2011 г. по делу "eDate Advertising and Others" (C-509/09 и C-161/10, EU:C:2011:685, параграф 61). См. также D'Acunto, S., "La directive 98/48 prévoyant un mécanisme de transparence règlementaire pour les information society services: un premier bilan après douze mois de fonctionnement", Revue du droit de l'Union européenne, No 3, 2000, p. 628.

60 См. решение от 25 октября 2011 года по делу "eDate Advertising and Others" (C-509/09 и C-161/10, EU:C:2011:685, параграф 64).

61 См. пункты 138-150 настоящего заключения.

62 См. Сообщение Комиссии Совету, Европейскому парламенту и Европейскому центральному банку - Применение к финансовым услугам статьи 3(4) - (6) Директивы об электронной торговле (COM/2003/0259 final, пункты 1 и 2.1.2); Отчет Комиссии Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету - Первый отчет Комиссии о применении Директивы [2000/31] от 21 ноября 2003 года (COM(2003) 702 final, пункт 4.1). См. также Crabit, E., "La directive sur le commerce électronique. Le projet "Méditerranée"", Revue du Droit de l'Union Européenne, No 4, 2000, pp. 762 и 792; Gkoutzinis, A., Internet Banking and the Law in Europe: Регулирование, финансовая интеграция и электронная торговля, Cambridge University Press, Cambridge-New York, 2006, p. 283.

63 См. недавно вынесенное решение от 7 августа 2018 года по делу Smith (C-122/17, EU:C:2018:631, пункты 52 и 53). См. также мое мнение по делу Uber France (C-320/16, EU:C:2017:511, пункт 37).

64 Следует отметить, что если бы требования, установленные законом Хогета, рассматривались как меры в значении Статьи 3(4) Директивы 2000/31, то вопрос о связи между обязательством уведомлять, установленным в Директиве 2000/31 и в Директиве 2015/1535, не возник бы. Для того чтобы быть классифицированным как "технический регламент", подпадающий под обязательство уведомлять в соответствии с последней директивой, требование, установленное национальным законодательством, должно иметь конкретную цель и объект регулирования услуг информационного общества явным и целевым образом (см. мое мнение по делу Uber France, C-320/16, EU:C:2017:511, пункты 24 - 33). Однако в настоящем деле дело обстоит иначе. Как следует из прецедентного права Суда, национальные положения, согласно которым осуществление предпринимательской деятельности подлежит предварительному разрешению, также не являются техническими регламентами (см. решение от 20 декабря 2017 года, Фальберт и другие (C-255/16, EU:C:2017:983, пункт 16). По сути, закон Хогета ставит осуществление деятельности агента по недвижимости в зависимость от получения профессиональной лицензии.

65 380/87, не опубликовано, EU:C:1989:135.

66 См. мнение генерального адвоката Якобса по делу Enichem Base and Others (380/87, не опубликовано, EU:C:1989:135, пункт 14).

67 См. постановление от 13 июля 1989 г., Enichem Base and Others (380/87, EU:C:1989:318, параграфы 20 и 24).

68 См. решение от 26 сентября 2000 года, Unilever (C-443/98, EU:C:2000:496, параграф 43).

69 См. Crabit, E., 'La directive sur le commerce électronique. Le projet "Méditerranée"", Revue du droit de l'Union européenne, No 4, 2000, p. 791, и Kightlinger, M.F., 'A Solution to the Yahoo! Problem? Директива ЕС по электронной коммерции как модель международного сотрудничества по выбору права в Интернете", Мичиганский журнал международного права, том 24, № 3, 2003, с. 737.

Решение суда (Большая палата)

https://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=221791&pageIndex=0&doclang=en&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=27786348

19 декабря 2019 года (*)

(Ссылка на предварительное решение - Директива 2000/31/EC - Услуги информационного общества - Директива 2006/123/EC - Услуги - Связь хозяев, будь то предприятия или частные лица, имеющих жилье для аренды, с лицами, ищущими такое жилье - Квалификация - Национальное законодательство, налагающее определенные ограничения на осуществление профессии агента по недвижимости - Директива 2000/31/EC - Статья 3(4)(b), второй отступ - Обязанность уведомлять о мерах, ограничивающих свободу предоставления услуг информационного общества - Непредоставление уведомления - Возможность исполнения - Уголовный процесс с дополнительным гражданским иском)

В деле C-390/18,

ЗАПРОС о вынесении предварительного решения в соответствии со статьей 267 TFEU от следственного судьи трибунала большой инстанции Парижа (Региональный суд, Париж, Франция), вынесенный решением от 7 июня 2018 года, полученным Судом 13 июня 2018 года, в рамках уголовного производства в отношении

X,

интервенты:

YA,

Airbnb Ирландия UC,

Hôtelière Turenne SAS,

Ассоциация за профессиональное жилье и туризм (AHTOP),

Вальготель,

Суд (Большая палата),

В составе: К. Ленаертс - президент, Р. Сильва де Лапуэрта - вице-президент, А. Арабаджиев, Э. Реган, П.Г. Ксюреб и Л.С. Росси - председатели палат, Э. Юхаш, М. Илешич, Я. Маленовский, Д. Швабы (докладчик) и Н. Пичарра - судьи,

Генеральный адвокат: М. Шпунар,

Регистратор: В. Джакоббо-Пейроннель, Администратор,

с учетом письменной процедуры и после слушания 14 января 2019 года,

после рассмотрения замечаний, представленных от имени:

- Airbnb Ireland UC, авторы Д. Ван Лидекерке, О.В. Брувер и А.А.Я. Плиего Сели, адвокаты,

- Ассоциация за профессиональное жилье и туризм (AHTOP), адвокаты Б. Квентин, Г. Наварро и М. Робер,

- Французское правительство в лице Э. де Мустье и Р. Коэсме, выступающих в качестве агентов,

- Чешское правительство в лице М. Смолека, Я. Влачиля и Т. Мюллера, выступающих в качестве агентов,

- испанское правительство в лице М.Х. Гарсия-Вальдекасаса Доррего, выступающего в качестве агента,

- правительство Люксембурга, первоначально Д. Холдерер, а впоследствии Т. Ури, выступавшие в качестве агентов,

- Европейская комиссия, Л. Мальферрари, Э. Гиппини Фурнье и С.Л. Каледа, выступающими в качестве агентов,

после заслушивания мнения Генерального адвоката на заседании 30 апреля 2019 года,

дает следующее

Суждение

1 Настоящий запрос о вынесении предварительного решения касается толкования статьи 3 Директивы 2000/31/ЕС Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 года о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной торговли, на внутреннем рынке ("Директива об электронной торговле") (OJ 2000 L 178, p. 1).

2 Запрос был сделан в рамках уголовного разбирательства в отношении Х, в частности, по факту получения денежных средств за деятельность по посредничеству и управлению зданиями и предприятиями лицом, не имеющим профессиональной лицензии.

Правовой контекст

законодательство ЕС

Директива 98/34

3 Пункт 2 первого абзаца статьи 1 Директивы 98/34/EC Европейского парламента и Совета от 22 июня 1998 года, устанавливающей порядок предоставления информации в области технических стандартов и правил, а также правил предоставления услуг информационного общества (OJ 1998 L 204, p. 37), с изменениями, внесенными Директивой 98/48/EC Европейского парламента и Совета от 20 июля 1998 года (OJ 1998 L 217, p. 18) ("Директива 98/34"), гласит следующее:

"Для целей настоящей Директивы применяются следующие значения:

...

  1. "услуга" - любая услуга информационного общества, то есть любая услуга, обычно предоставляемая за вознаграждение, на расстоянии, с помощью электронных средств и по индивидуальному запросу получателя услуг.

Для целей данного определения:

- "на расстоянии" означает, что услуга предоставляется без одновременного присутствия сторон,

- "с помощью электронных средств" означает, что услуга отправляется изначально и принимается в пункте назначения с помощью электронного оборудования для обработки (включая цифровое сжатие) и хранения данных, и полностью передается, передается и принимается по проводам, по радио, по оптическим средствам или с помощью других электромагнитных средств,

- "по индивидуальному запросу получателя услуг" означает, что услуга предоставляется путем передачи данных по индивидуальному запросу.

...'

Директива (ЕС) 2015/1535

4 Директива (ЕС) 2015/1535 Европейского парламента и Совета от 9 сентября 2015 г., устанавливающая порядок предоставления информации в области технических регламентов и правил по услугам информационного общества (OJ 2015 L 241, p. 1), отменила и заменила Директиву 98/34 с 7 октября 2015 г.

5 Статья 1(1)(b) Директивы 2015/1535 гласит:

"Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:

...

(b) "услуга" означает любую услугу информационного общества, т.е. любую услугу, обычно предоставляемую за вознаграждение, на расстоянии, с помощью электронных средств и по индивидуальному запросу получателя услуг.

Для целей данного определения:

(i) "на расстоянии" означает, что услуга предоставляется без одновременного присутствия сторон;

(ii) "с помощью электронных средств" означает, что услуга первоначально отправляется и принимается в пункте назначения с помощью электронного оборудования для обработки (включая цифровое сжатие) и хранения данных, и полностью передается, передается и принимается по проводам, по радио, с помощью оптических средств или с помощью других электромагнитных средств;

(iii) "по индивидуальному запросу получателя услуг" означает, что услуга предоставляется путем передачи данных по индивидуальному запросу.

Ориентировочный перечень услуг, не подпадающих под это определение, приведен в Приложении I".

6 Статья 5(1) этой директивы гласит:

В соответствии со статьей 7 государства-члены должны незамедлительно направлять в Комиссию любой проект технического регламента, за исключением случаев, когда он просто переносит полный текст международного или европейского стандарта, в этом случае достаточно информации о соответствующем стандарте; они также должны предоставить Комиссии заявление о причинах, которые делают необходимым принятие такого технического регламента, если эти причины еще не были ясно изложены в проекте.

...'

7 Согласно второму параграфу Статьи 10 Директивы 2015/1535, ссылки на Директиву 98/34 отныне должны толковаться как ссылки на Директиву 2015/1535.

Директива 2000/31

8 Реквизит 8 Директивы 2000/31 гласит:

Целью данной Директивы является создание правовой базы для обеспечения свободы предоставления услуг информационного общества между государствами-членами, а не гармонизация уголовного права как такового".

9 В версии, существовавшей до вступления в силу Директивы 2015/1535, статья 2(a) Директивы 2000/31 определяла "услуги информационного общества" как услуги в значении пункта 2 первого абзаца статьи 1 Директивы 98/34. После вступления этой директивы в силу данная ссылка должна пониматься как относящаяся к Статье 1(1)(b) Директивы 2015/1535.

10 Статья 2(h) Директивы 2000/31 гласит:

'(h) "скоординированная область": требования, установленные в правовых системах государств-членов, применимые к поставщикам услуг информационного общества или услугам информационного общества, независимо от того, носят ли они общий характер или специально разработаны для них.

(i) Согласованное поле касается требований, которые поставщик услуг должен соблюдать в отношении:

- осуществление деятельности по предоставлению услуг информационного общества, например, требования, касающиеся квалификации, авторизации или уведомления,

- осуществление деятельности службы информационного общества, например, требования, касающиеся поведения поставщика услуг, требования, касающиеся качества или содержания услуг, включая требования, применимые к рекламе и контрактам, или требования, касающиеся ответственности поставщика услуг;

(ii) Координационное поле не охватывает такие требования, как:

- требования, применимые к товарам как таковым,

- требования, применимые к поставке товаров,

- требования, применимые к услугам, не предоставляемым с помощью электронных средств".

11 Статья 3(2) и (4) - (6) этой директивы гласит следующее:

'2. Государства-члены не могут по причинам, относящимся к скоординированной области, ограничивать свободу предоставления услуг информационного общества из другого государства-члена.

...

  1. Государства-члены могут принять меры по отступлению от параграфа 2 в отношении конкретной услуги информационного общества, если выполняются следующие условия:

(a) меры должны быть:

(i) необходимо по одной из следующих причин:

- государственной политики, в частности, предупреждения, расследования, выявления и преследования уголовных преступлений, включая защиту несовершеннолетних, и борьбы с любым разжиганием ненависти по признакам расы, пола, религии или национальности, а также с посягательствами на человеческое достоинство в отношении отдельных лиц,

- защита здоровья населения,

- общественной безопасности, включая обеспечение национальной безопасности и обороны,

- защита потребителей, в том числе инвесторов;

(ii) предпринятые против данной службы информационного общества, которые наносят ущерб целям, указанным в пункте (i), или представляют серьезный и серьезный риск нанесения ущерба этим целям;

(iii) соразмерны этим целям;

(b) до принятия соответствующих мер и без ущерба для судебного разбирательства, включая предварительное разбирательство и действия, осуществляемые в рамках уголовного расследования, государство-член должно:

- обратился к государству-члену, указанному в пункте 1, с просьбой принять меры, а оно не приняло таких мер или они были недостаточными,

- уведомила Комиссию и государство-член, упомянутое в пункте 1, о своем намерении принять такие меры.

  1. Государства-члены могут, в случае срочности, отступить от условий, предусмотренных в параграфе 4(b). В этом случае меры должны быть в кратчайшие сроки доведены до сведения Комиссии и государства-члена, упомянутого в параграфе 1, с указанием причин, по которым государство-член считает, что они носят срочный характер.
  2. Без ущерба для возможности государства-члена продолжить осуществление соответствующих мер, Комиссия должна в кратчайшие сроки изучить совместимость уведомленных мер с законодательством Сообщества; если она приходит к выводу, что мера несовместима с законодательством Сообщества, Комиссия должна попросить государство-член воздержаться от принятия любых предложенных мер или в срочном порядке прекратить осуществление данных мер". Директива 2006/123/EC

12 Статья 3(1) Директивы 2006/123/EC Европейского парламента и Совета от 12 декабря 2006 года об услугах на внутреннем рынке (OJ 2006 L 376, p. 36) предусматривает:

"Если положения настоящей Директивы противоречат положению другого акта Сообщества, регулирующего конкретные аспекты доступа или осуществления сервисной деятельности в конкретных секторах или для конкретных профессий, то положение другого акта Сообщества должно иметь преимущественную силу и применяться к этим конкретным секторам или профессиям. ...'

Французское право

13 Статья 1 Закона № 70-9 от 2 января 1970 года, регулирующего условия осуществления деятельности, связанной с некоторыми сделками, касающимися недвижимого имущества и финансового гудвилла (JORF от 4 января 1970 года, стр. 142), в редакции, применимой к обстоятельствам основного разбирательства ("Закон Хогета"), предусматривает:

Положения настоящего закона распространяются на всех физических и юридических лиц, которые на регулярной основе оказывают помощь или содействие, даже в качестве вспомогательного лица, в любой сделке, затрагивающей чужие товары и относящейся к:

  1. покупка, продажа, поиск, обмен, сдача в аренду или субаренду, сезонную или иную, меблированную или немеблированную, существующих или строящихся зданий;

...'

14 Статья 3 этого закона гласит:

"Деятельностью, перечисленной в статье 1, могут заниматься только физические или юридические лица, имеющие профессиональную лицензию, выданную на срок и в соответствии с правилами, установленными декретом Государственного совета, президентом региональной торгово-промышленной палаты или президентом региональной торгово-промышленной палаты Ол-де-Франс, с перечнем операций, которые могут осуществлять эти лица. ...

Эта лицензия может быть выдана только физическим лицам при условии, что они:

  1. предоставить подтверждение своих профессиональных качеств;
  2. предоставить подтверждение финансовой гарантии, позволяющей возместить средства ...;
  3. застраховать свою гражданскую и профессиональную ответственность от финансовых последствий;
  4. не подпадают под одно из условий проверки или дисквалификации ...

...'

15 Статья 5 этого закона гласит:

"Лица, указанные в статье 1, которые получают или владеют денежными суммами... должны соблюдать условия, установленные постановлением Государственного совета, в частности, формальности ведения учета и выдачи расписок, а также другие обязательства, вытекающие из этого постановления".

16 Статья 14 этого закона сформулирована следующим образом:

Следующие действия наказываются тюремным заключением сроком на 6 месяцев и штрафом в размере 7 500 евро:

(a) предоставление или оказание на регулярной основе помощи, даже в качестве вспомогательной, в сделках, перечисленных в статье 1, без наличия действующей лицензии, выданной в соответствии со статьей 3, или после восстановления такой лицензии, или если вышеупомянутая лицензия не была восстановлена после заявления о некомпетентности соответствующего административного органа;

...'

17 Статья 16 Закона Хогета гласит:

Следующие действия наказываются лишением свободы сроком на 2 года и штрафом в размере 30 000 евро:

  1. Получение или владение во время совершения операций, перечисленных в статье 1, в любом качестве и любым способом, денежными суммами, товарами или акциями и облигациями, которые являются:

(a) в нарушение статьи 3;

(b) в нарушение условий, изложенных в Статье 5, относительно ведения документации и предоставления квитанций, когда такие документы и квитанции требуются по закону;

...'

Спор в рамках основного производства и вопросы, переданные для вынесения предварительного решения

18 Airbnb Ireland UC, компания, учрежденная в Дублине (Ирландия) в соответствии с ирландским законодательством, является частью Airbnb Group, состоящей из ряда компаний, прямо или косвенно принадлежащих Airbnb Inc, учрежденной в США. Airbnb Ireland предлагает электронную платформу, целью которой является, за вознаграждение, установление контактов, в частности, во Франции, между, с одной стороны, хозяевами, профессионалами или частными лицами, имеющими жилье для сдачи в аренду, и, с другой стороны, людьми, ищущими такое жилье. Airbnb Payments UK Ltd, компания, созданная в Лондоне (Великобритания) в соответствии с законодательством Великобритании, предоставляет услуги онлайн-платежей в рамках этой контактной службы и управляет платежной деятельностью Группы на территории Европейского Союза. Кроме того, Airbnb France SARL, компания, учрежденная в соответствии с французским законодательством и являющаяся поставщиком Airbnb Ireland, отвечает за продвижение этой платформы среди пользователей на французском рынке, организуя, в частности, рекламные кампании для целевой аудитории.

19 Помимо услуги по соединению хозяев и гостей с помощью своей электронной платформы, которая централизует предложения, Airbnb Ireland предлагает хозяевам ряд других услуг, например, формат для изложения содержания их предложения, возможность предоставления услуг фотографа, а также возможность страхования гражданской ответственности и гарантии от ущерба на сумму до 800 000 евро. Кроме того, в качестве опции предоставляется инструмент для расчета стоимости аренды с учетом средних рыночных показателей, взятых с этой платформы. Кроме того, если хозяин принимает гостя, тот переводит на счет Airbnb Payments UK стоимость аренды, к которой добавляется от 6% до 12% от этой суммы в счет сборов и услуг, предоставляемых Airbnb Ireland. Airbnb Payments UK хранит деньги от имени гостя, а затем, через 24 часа после заселения, отправляет их хозяину переводом, тем самым давая гостю уверенность в существовании жилья, а хозяину - гарантию оплаты. Наконец, Airbnb Ireland внедрила систему, с помощью которой хозяин и гость могут оставить оценку по шкале от нуля до пяти звезд, и эта оценка доступна на электронной платформе, о которой идет речь.

20 На практике, как следует из пояснений Airbnb Ireland, интернет-пользователи, ищущие жилье в аренду, подключаются к ее электронной платформе, указывают место, куда они хотят поехать, а также период и количество человек. На основании этого Airbnb Ireland предоставляет им список доступного жилья, соответствующего этим критериям, чтобы пользователи могли выбрать подходящее им жилье и забронировать его онлайн.

21 В этом контексте пользователи рассматриваемой электронной платформы, как хозяева, так и гости, заключают договор с Airbnb Ireland на использование этой платформы и с Airbnb Payments UK на платежи, осуществляемые через эту платформу.

22 24 января 2017 года Ассоциация профессионального туризма и размещения (Association pour un hébergement et un tourisme professionnels, AHTOP) подала жалобу вместе с ходатайством о присоединении в качестве гражданской стороны к разбирательству, в частности, в связи с осуществлением деятельности по посредничеству и управлению зданиями и предприятиями без профессиональной лицензии, согласно Закону Хогета, в период с 11 апреля 2012 года по 24 января 2017 года.

23 В обоснование своей жалобы AHTOP утверждает, что Airbnb Ireland не просто соединяет две стороны посредством своей платформы; она также предлагает дополнительные услуги, которые равносильны посреднической деятельности в сделках с недвижимостью.

24 16 марта 2017 года, после подачи этой жалобы, государственный прокурор при Трибунале большой инстанции Парижа (Региональный суд, Париж, Франция) предъявил обвинения, в частности, в том, что в период с 11 апреля 2012 года по 24 января 2017 года лицо, не имеющее профессиональной лицензии, в нарушение Закона Хогета, осуществляло денежные операции по посредничеству и управлению зданиями и предприятиями.

25 Airbnb Ireland отрицает, что действует как агент по недвижимости, и утверждает, что Закон Хогета неприменим на том основании, что он несовместим с Директивой 2000/31.

26 В связи с этим следственный судья Парижского суда большой инстанции (Региональный суд, Париж) не уверен, следует ли классифицировать услуги, предоставляемые Airbnb Ireland, как "услуги информационного общества" по смыслу этой директивы, и если да, то исключает ли это применение Закона Хогета к этой компании в рамках основного разбирательства, или же, напротив, эта директива не препятствует возбуждению уголовного дела против Airbnb Ireland на основании этого закона.

27 В этих обстоятельствах следственный судья Парижского областного суда (tribunal de grande instance de Paris) принял решение приостановить производство по делу и передать следующие вопросы в Суд для вынесения предварительного решения:

'(1) Пользуются ли услуги, предоставляемые во Франции ... Airbnb Ireland через электронную платформу, управляемую из Ирландии, свободой предоставления услуг, установленной в Статье 3 [Директивы 2000/31]?

(2) Могут ли ограничительные правила, касающиеся осуществления профессии агента по недвижимости во Франции, установленные [Законом Хогета], применяться в отношении Airbnb Ireland?

Рассмотрение переданных вопросов

Приемлемость ходатайства о вынесении предварительного решения

28 Airbnb Ireland утверждает, что суд, рассматривающий дело, ошибается, считая, что деятельность Airbnb Ireland подпадает под действие Закона Хогета. Правительство Франции выразило ту же точку зрения на слушаниях.

29 В этой связи, согласно устоявшейся прецедентной практике, вопросы о толковании права ЕС, переданные национальным судом в фактическом и законодательном контексте, который этот суд обязан определить, и точность которого не входит в компетенцию Суда, пользуются презумпцией уместности. Суд может отказать в вынесении решения по вопросу, переданному национальным судом, только в тех случаях, когда совершенно очевидно, что запрашиваемое толкование права ЕС не имеет отношения к фактическим обстоятельствам основного дела или его цели, когда проблема носит гипотетический характер или когда Суд не располагает фактическими или правовыми материалами, необходимыми для того, чтобы дать полезный ответ на поставленные перед ним вопросы (решение от 22 июня 2010 года, Мелки и Абдели, C-188/10 и C-189/10, EU:C:2010:363, параграф 27).

30 В данном случае, как признает правительство Франции, по сути, суд, рассматривающий дело, ставит вопрос о возможности применения положений Закона Хогета в отношении Airbnb Ireland, поскольку косвенно считает, что посреднические услуги, предоставляемые этой компанией, подпадают под материальную сферу действия этого закона.

31 Однако не очевидно, что толкование Закона Хогета передающим судом однозначно исключено в свете формулировок положений национального законодательства, содержащихся в постановлении об отсылке (см. по аналогии решение от 22 июня 2010 г. по делу Melki and Abdeli, C-188/10 и C-189/10, EU:C:2010:363, параграф 28).

32 Airbnb Ireland также утверждает, что постановление об отсылке содержит краткое изложение французского национального законодательства и что она должна была принять во внимание другие положения этого законодательства. Комиссия, со своей стороны, утверждает, что это решение недействительно из-за отсутствия фактических данных.

33 В данном случае в постановлении о передаче дела на рассмотрение кратко, но точно излагается соответствующий национальный правовой контекст, а также происхождение и характер спора. Из этого следует, что передающий дело суд достаточно точно определил фактический и правовой контекст своего запроса о толковании права ЕС и что он предоставил Суду всю информацию, необходимую для того, чтобы тот мог дать полезный ответ на этот запрос (постановление от 23 марта 2006 года, Enirisorse, C-237/04, EU:C:2006:197, параграф 19).

34 В этих обстоятельствах данное ходатайство о вынесении предварительного решения не может считаться неприемлемым в полном объеме.

Предварительные наблюдения

35 В своих замечаниях AHTOP и Комиссия соответственно утверждают, что законодательство, рассматриваемое в рамках основного разбирательства, должно оцениваться с учетом не только Директивы 2000/31, но и Директивы 2005/36/EC Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 года о признании профессиональных квалификаций (OJ 2005 L 255, p. 22) и Директивы 2007/64/EC Европейского парламента и Совета от 13 ноября 2007 года о платежных услугах на внутреннем рынке, вносящей изменения в Директивы 97/7/EC, 2002/65/EC, 2005/60/EC и 2006/48/EC и отменяющей Директиву 97/5/EC (OJ 2007 L 319, p. 1).

36 В этой связи следует отметить, что в рамках процедуры, предусмотренной статьей 267 TFEU, предусматривающей сотрудничество между национальными судами и Судом, последний должен предоставить национальному суду ответ, который будет полезен для него и позволит ему вынести решение по рассматриваемому им делу. В этом контексте Суд может извлечь из всей информации, предоставленной национальным судом, в частности, из оснований постановления о передаче дела на рассмотрение, законодательство и принципы права ЕС, требующие толкования с учетом предмета спора в рамках основного производства, чтобы переформулировать переданные ему вопросы и истолковать все положения права ЕС, которые необходимы национальным судам для принятия решения по рассматриваемым ими искам, даже если эти положения прямо не указаны в данных вопросах (см. в этой связи постановление от 16 июля 2015 года, Abcur, C-544/13 и C-545/13, EU:C:2015:481, параграфы 33 и 34, а также цитируемую прецедентную практику).

37 Однако национальный суд должен сам определять предмет вопросов, которые он желает передать на рассмотрение Суда. Таким образом, если сам запрос не выявляет необходимости переформулировать эти вопросы, Суд не может по просьбе одной из заинтересованных сторон, упомянутых в статье 23 Статута Суда Европейского Союза, рассматривать вопросы, которые не были переданы ему национальным судом. Если в связи с развитием событий в ходе разбирательства национальный суд сочтет необходимым получить дополнительные толкования права ЕС, он должен будет вновь обратиться в Суд (см. в этой связи постановление от 11 июня 2015 г., Berlington Hungary and Others, C-98/14, EU:C:2015:386, параграф 48 и цитируемую прецедентную практику).

38 В данном случае, при отсутствии упоминания Директив 2005/36 и 2007/64 в переданных вопросах или каких-либо других разъяснений в постановлении о передаче, требующих от Суда рассмотреть толкование этих директив, чтобы дать полезный ответ передающему суду, у Суда нет причин изучать аргументы, касающиеся этих директив, что фактически привело бы к изменению Судом существа переданных ему вопросов.

Первый вопрос

39 В своем первом вопросе ссылающийся суд, по сути, спрашивает, следует ли толковать Статью 2(a) Директивы 2000/31 как означающую, что посредническая услуга, которая с помощью электронной платформы предназначена для связи за вознаграждение потенциальных гостей с профессиональными или непрофессиональными хозяевами, предлагающими услуги краткосрочного размещения, а также предоставляющая определенное количество других услуг, таких как формат для изложения содержания своего предложения, услуги фотографа, страхование гражданской ответственности и гарантия от ущерба, инструмент для оценки стоимости аренды или услуг по оплате этих услуг по размещению, должна быть классифицирована как "услуга информационного общества" в соответствии с Директивой 2000/31.

40 В качестве предварительного момента следует отметить, во-первых, - и это не оспаривается ни одной из сторон или другими заинтересованными лицами, участвующими в настоящем разбирательстве, - что посредническая деятельность, о которой идет речь в рамках основного разбирательства, подпадает под понятие "услуга" в значении статьи 56 TFEU и Директивы 2006/123.

41 Во-вторых, следует напомнить, что, согласно Статье 3(1) Директивы 2006/123, эта директива не применяется, если ее положения противоречат положениям другого акта ЕС, регулирующего конкретные аспекты доступа или осуществления деятельности по оказанию услуг в конкретных видах услуг или для конкретных профессий.

42 Поэтому, чтобы определить, подпадает ли услуга, подобная той, о которой идет речь в основном разбирательстве, под действие Директивы 2006/123, как утверждают AHTOP и Правительство Франции, или, напротив, под действие Директивы 2000/31, как утверждают Airbnb Ireland, Правительства Чехии и Люксембурга и Комиссия, необходимо определить, должна ли такая услуга квалифицироваться как "услуга информационного общества" в значении Статьи 2(a) Директивы 2000/31.

43 В связи с этим и принимая во внимание период, охватываемый фактами, упомянутыми в жалобе, поданной AHTOP, и уголовным разбирательством с дополнительным гражданским иском, находящимся на рассмотрении суда, определение понятия "услуга информационного общества" в соответствии со Статьей 2(a) Директивы 2000/31 последовательно упоминалось в пункте 2 первого параграфа Статьи 1 Директивы 98/34, а затем, с 7 октября 2015 года, в Статье 1(1)(b) Директивы 2015/1535. Однако это определение не было изменено после вступления в силу 7 октября 2015 года Директивы 2015/1535, по этой причине в настоящем решении мы будем ссылаться только на эту директиву.

44 Согласно Статье 1(1)(b) Директивы 2015/1535, понятие "услуга информационного общества" охватывает "любую услугу, обычно предоставляемую за вознаграждение, на расстоянии, с помощью электронных средств и по индивидуальному запросу получателя услуг".

45 В данном случае суд, рассматривающий дело, указывает, как ясно из пункта 18 выше, что услуга, о которой идет речь в основном разбирательстве, с помощью электронной платформы предназначена для связи за вознаграждение потенциальных гостей с профессиональными или непрофессиональными хозяевами, предлагающими услуги краткосрочного проживания, с тем чтобы первые могли забронировать жилье.

46 Из этого, прежде всего, следует, что данная услуга предоставляется за вознаграждение, даже если вознаграждение, получаемое Airbnb Payments UK, взимается только с гостя, а не с хозяина.

47 Далее, если хозяин и гость связаны посредством электронной платформы без одновременного присутствия поставщика посреднических услуг, с одной стороны, и хозяина или гостя, с другой, то такая услуга представляет собой услугу, предоставляемую в электронном виде и на расстоянии. Действительно, в процессе заключения договоров между, с одной стороны, Airbnb Ireland или Airbnb Payments UK и, с другой стороны, хозяином или гостем, стороны ни разу не вступают в контакт иначе, чем с помощью электронной платформы Airbnb Ireland.

48 Наконец, рассматриваемая услуга предоставляется по индивидуальному запросу получателей услуги, поскольку она предполагает как размещение в Интернете рекламы хозяином, так и индивидуальный запрос гостя, заинтересованного в этой рекламе.

49 Таким образом, подобная услуга отвечает четырем совокупным условиям, изложенным в Статье 1(1)(b) Директивы 2015/1535, и поэтому, в принципе, представляет собой "услугу информационного общества" в значении Директивы 2000/31.

50 Однако, как утверждают стороны и другие заинтересованные лица, участвующие в настоящем разбирательстве, Суд постановил, что, хотя посредническая услуга, удовлетворяющая всем этим условиям, в принципе, представляет собой услугу, отличную от последующей услуги, к которой она относится, и поэтому должна быть классифицирована как "услуга информационного общества", это не может быть так, если оказывается, что эта посредническая услуга является неотъемлемой частью общей услуги, основным компонентом которой является услуга, подпадающая под другую правовую классификацию (см. в этой связи решение от 20 декабря 2017 года, Asociación Profesional Elite Taxi, C-434/15, EU:C:2017:981, параграф 40).

51 В данном деле AHTOP, по сути, утверждает, что услуга, предоставляемая Airbnb Ireland, является неотъемлемой частью общей услуги, основным компонентом которой является предоставление услуг по размещению. В этой связи она утверждает, что Airbnb Ireland не просто соединяет две стороны посредством своей одноименной электронной платформы, но и предлагает дополнительные услуги, характерные для посреднической деятельности в сделках с недвижимостью.

52 Однако, несмотря на то, что целью посреднической услуги, предоставляемой Airbnb Ireland, является предоставление возможности сдавать жилье в аренду, а это, по общему мнению, подпадает под действие Директивы 2006/123, характер связей между этими услугами не оправдывает отход от классификации этой посреднической услуги как "услуги информационного общества" и, соответственно, применения к ней Директивы 2000/31.

53 Такая посредническая услуга не может быть отделена от самой сделки с недвижимостью, поскольку она призвана не только предоставить услугу немедленного размещения, но и, на основе структурированного списка мест размещения, доступных на одноименной электронной платформе и соответствующих критериям, выбранным лицами, ищущими краткосрочное жилье, предоставить инструмент для облегчения заключения договоров о будущем взаимодействии. Именно создание такого списка в интересах как хозяев, сдающих жилье в аренду, так и лиц, ищущих этот тип жилья, является основной особенностью электронной платформы, управляемой Airbnb Ireland.

54 В этой связи, в силу своей важности, составление предложений с использованием гармонизированного формата в сочетании с инструментами для поиска, размещения и сравнения таких предложений представляет собой услугу, которая не может рассматриваться как просто вспомогательная по отношению к общей услуге, подпадающей под другую правовую классификацию, а именно предоставление услуг по размещению.

55 Кроме того, сервис, подобный тому, который предоставляет Airbnb Ireland, никоим образом не является необходимым для предоставления услуг по размещению, как с точки зрения гостей, так и хозяев, которые им пользуются, поскольку и те, и другие имеют в своем распоряжении ряд других, иногда давно существующих, каналов, таких как агенты по недвижимости, объявления в бумажном или электронном формате или даже веб-сайты по сдаче в аренду недвижимости. В этой связи сам факт того, что Airbnb Ireland вступает в прямую конкуренцию с этими другими каналами, предоставляя своим пользователям, как хозяевам, так и гостям, инновационную услугу, основанную на особенностях коммерческой деятельности в информационном обществе, не позволяет сделать вывод о том, что она является неотъемлемой частью предоставления услуг по размещению.

56 Наконец, ни из постановления об отсылке, ни из информации, представленной суду, не следует, что Airbnb Ireland устанавливает или ограничивает размер арендной платы, взимаемой с хозяев, использующих эту платформу. В крайнем случае, она предоставляет им необязательный инструмент для оценки стоимости аренды с учетом средних рыночных показателей, взятых с этой платформы, оставляя ответственность за установление арендной платы только за хозяином.

57 Из этого следует, что посреднические услуги, подобные тем, что предоставляет Airbnb Ireland, не могут рассматриваться как неотъемлемая часть общей услуги, основным компонентом которой является предоставление жилья.

58 Ни одна из других услуг, упомянутых в пункте 19 выше, взятых вместе или по отдельности, не ставит под сомнение этот вывод. Напротив, такие услуги носят вспомогательный характер, поскольку для хозяев они не являются самоцелью, а скорее средством получения выгоды от посреднических услуг, предоставляемых Airbnb Ireland, или предложения услуг по размещению в наилучших условиях (см. по аналогии решения от 21 февраля 2008 г., Part Service, C-425/06, EU:C:2008:108, параграф 52; от 10 ноября 2016 года, Baštová, C-432/15, EU:C:2016:855, параграф 71; и от 4 сентября 2019 года, KPC Herning, C-71/18, EU:C:2019:660, параграф 38).

59 Прежде всего, это касается того факта, что, помимо своей деятельности по соединению хозяев и гостей через одноименную электронную платформу, Airbnb Ireland предоставляет хозяевам формат для изложения содержания их предложения, необязательную услугу по фотографированию сдаваемой в аренду недвижимости и систему оценки хозяев и гостей, которая доступна для будущих хозяев и гостей.

60 Такие инструменты являются частью модели сотрудничества, присущей посредническим платформам, которая позволяет, во-первых, тем, кто ищет жилье, сделать полностью информированный выбор среди предложений жилья, предлагаемых хозяевами на платформе, и, во-вторых, хозяевам быть полностью информированными о надежности гостей, с которыми они могут иметь дело.

61 Далее, это касается того, что Airbnb Payments UK, компания, входящая в группу Airbnb, отвечает за сбор арендной платы с гостей и последующую передачу этой платы хозяевам в соответствии с условиями, изложенными в параграфе 19 выше.

62 Такие условия оплаты, характерные для большого числа электронных платформ, являются инструментом для обеспечения сделок между хозяевами и гостями, и само по себе их наличие не может изменить характер посреднической услуги, особенно если такие условия оплаты не сопровождаются, прямо или косвенно, контролем цен на предоставление жилья, как было указано в пункте 56 выше.

63 Наконец, тот факт, что Airbnb Ireland предлагает хозяевам гарантию от ущерба и, в качестве опции, страхование гражданской ответственности, также не может изменить правовую классификацию посреднических услуг, предоставляемых этой платформой.

64 Даже взятые вместе, услуги, факультативные или иные, предоставляемые Airbnb Ireland и упомянутые в пунктах 59-63 выше, не ставят под сомнение отдельный характер посреднической услуги, предоставляемой этой компанией, и, следовательно, ее классификацию как "услуги информационного общества", поскольку они существенно не изменяют специфические характеристики этой услуги. В этой связи также парадоксально, что такие дополнительные услуги, предоставляемые электронной платформой своим клиентам, в частности для того, чтобы отличить себя от конкурентов, могут, в отсутствие дополнительных элементов, привести к изменению характера и, следовательно, правовой классификации деятельности этой платформы, как отметил Генеральный адвокат в пункте 46 своего Заключения.

65 Кроме того, вопреки утверждениям AHTOP и французского правительства, правила функционирования посреднической службы, подобной той, которую предоставляет Airbnb, не могут быть приравнены к правилам функционирования посреднической службы, ставшей основанием для вынесения решений от 20 декабря 2017 года по делу Asociación Profesional Elite Taxi (C-434/15, EU:C:2017:981, пункт 39) и от 10 апреля 2018 года по делу Uber France (C-320/16, EU:C:2018:221, пункт 21).

66 Помимо того, что эти решения были вынесены в конкретном контексте городского пассажирского транспорта, к которому применяется Статья 58(1) TFEU, и что услуги, предоставляемые Airbnb Ireland, не сопоставимы с теми, которые рассматривались в делах, послуживших основанием для вынесения решений, упомянутых в предыдущем пункте, вспомогательные услуги, упомянутые в пунктах 59-63 выше, не являются доказательством того же уровня контроля, который был установлен Судом в этих решениях.

67 Так, в этих решениях Суд указал, что Uber оказывала решающее влияние на условия предоставления транспортных услуг непрофессиональными водителями с помощью приложения, предоставляемого им этой компанией (решения от 20 декабря 2017 года, Asociación Profesional Elite Taxi, C-434/15, EU:C:2017:981, пункт 39, и от 10 апреля 2018 года, Uber France, C-320/16, EU:C:2018:221, пункт 21).

68 Вопросы, упомянутые ссылочным судом и приведенные в пункте 19 выше, не свидетельствуют о том, что Airbnb Ireland оказывает столь решающее влияние на условия предоставления услуг по размещению, к которым относится ее посредническая услуга, в особенности потому, что Airbnb Ireland не определяет, прямо или косвенно, взимаемую цену аренды, как было установлено в пунктах 56 и 62 выше, и тем более не выбирает хозяев или жилье, выставленное на аренду на ее платформе.

69 В свете вышесказанного ответ на первый вопрос заключается в том, что статья 2(a) Директивы 2000/31, которая ссылается на статью 1(1)(b) Директивы 2015/1535, должна быть истолкована как означающая, что посредническая услуга, которая с помощью электронной платформы предназначена для соединения, за вознаграждение, потенциальных гостей с профессиональными или непрофессиональными хозяевами, предлагающими услуги краткосрочного проживания, а также предоставляет определенное количество услуг, сопутствующих этой посреднической услуге, должна быть классифицирована как "услуга информационного общества" согласно Директиве 2000/31.

Второй вопрос

Юрисдикция

70 Правительство Франции утверждает, что Суд явно не обладает юрисдикцией для ответа на второй вопрос, поскольку передающий дело суд просит Суд принять решение о том, подпадает ли деятельность Airbnb Ireland под материальную сферу действия Закона Хогета, и, следовательно, толковать французское законодательство.

71 Однако из формулировки второго вопроса ясно, что суд, передающий дело, тем самым спрашивает не о том, применим ли Закон Хогета к деятельности Airbnb Ireland, а о том, может ли этот закон, который он считает ограничивающим свободу предоставления услуг информационного общества, быть применен к этой компании.

72 Этот вопрос, тесно связанный с правом, предоставленным в Статье 3(4)(a) Директивы 2000/31 государствам-членам отступать от принципа свободы предоставления услуг информационного общества, и с обязательством этих государств-членов уведомлять Комиссию и соответствующее государство-член о мерах, негативно влияющих на этот принцип, как это предусмотрено в Статье 3(4)(b) этой директивы, является вопросом, касающимся толкования права ЕС.

73 Таким образом, суд обладает юрисдикцией для ответа на этот вопрос.

Приемлемость

74 В качестве альтернативы Правительство Франции утверждает, что, поскольку ссылающийся суд не смог установить, что деятельность Airbnb Ireland подпадает под материальную сферу действия Закона Hoguet, его второй вопрос не излагает причин, по которым он не уверен в толковании Директивы 2000/31, и не определяет связь, которую суд устанавливает между этой директивой и Законом Hoguet. Таким образом, он не отвечает требованиям, установленным статьей 94 Регламента Суда, и, соответственно, является неприемлемым.

75 В этой связи, как было указано в параграфе 30 выше, из второго вопроса ясно, что, по мнению ссылающегося суда, посреднические услуги, предоставляемые Airbnb Ireland через одноименную электронную платформу, подпадают под материальную сферу действия этого закона.

76 Кроме того, ссылаясь на ограничительный характер этого закона в отношении таких услуг, как посреднические услуги, о которых идет речь в основном разбирательстве, и на принцип свободы предоставления услуг информационного общества, признанный в статьях 1 и 3 Директивы 2000/31, а также указывая на трудности толкования этой директивы в отношении вопроса о том, может ли национальное законодательство, такое как Закон Хогета, быть применено против Airbnb Ireland, суд удовлетворяет минимальным требованиям, установленным статьей 94 Правил процедуры.

77 Соответственно, второй вопрос является приемлемым.

Вещество

78 В своем втором вопросе передающий суд спрашивает Суд справедливости, может ли законодательство, о котором идет речь в основном разбирательстве, быть применено к Airbnb Ireland.

79 Этот вопрос вызван аргументом, выдвинутым Airbnb Ireland относительно несовместимости положений Закона Хогета, о которых идет речь в основном разбирательстве, с Директивой 2000/31 и, в частности, тем фактом, что Французская Республика не выполнила условия, изложенные в Статье 3(4) этой директивы, позволяющей государствам-членам принимать меры, ограничивающие свободу предоставления услуг информационного общества.

80 Таким образом, второй вопрос следует трактовать как вопрос о том, следует ли толковать Статью 3(4) Директивы 2000/31 как означающую, что в рамках уголовного производства с дополнительным гражданским иском физическое лицо может возражать против применения к нему мер государства-члена, ограничивающих свободу предоставления услуг информационного общества, которые это лицо предоставляет из другого государства-члена, если эти меры не удовлетворяют всем условиям, установленным данным положением.

81 В качестве предварительного момента следует отметить, что законодательство, о котором идет речь в основном разбирательстве, как указывает суд, рассматривающий дело, ограничивает свободу предоставления услуг информационного общества.

82 Во-первых, требования Закона Hoguet, упомянутые судом, в основном обязательство иметь профессиональную лицензию, касаются доступа к деятельности по установлению связей между хозяевами, имеющими жилье, и лицами, ищущими этот тип жилья в значении статьи 2(h)(i) Директивы 2000/31, и не относятся ни к одной из исключенных категорий, упомянутых в статье 2(h)(ii) этой директивы. Во-вторых, они применяются, в частности, к поставщикам услуг, учрежденным в других государствах-членах, кроме Французской Республики, что затрудняет предоставление их услуг во Франции.

83 Согласно Статье 3(4) Директивы 2000/31, государства-члены могут в отношении определенной услуги информационного общества, входящей в координируемую область, принимать меры, отступающие от принципа свободы предоставления услуг информационного общества, при соблюдении двух совокупных условий.

84 Во-первых, согласно Статье 3(4)(a) Директивы 2000/31, соответствующая ограничительная мера должна быть необходима в интересах государственной политики, защиты здоровья населения, общественной безопасности или защиты потребителей; она должна быть принята против услуги информационного общества, которая действительно подрывает эти цели или представляет собой серьезный и серьезный риск для этих целей, и, наконец, она должна быть соразмерна этим целям.

85 Во-вторых, согласно второму абзацу статьи 3(4)(b) этой директивы, до принятия соответствующих мер и без ущерба для судебного разбирательства, включая предварительное разбирательство и действия, осуществляемые в рамках уголовного расследования, соответствующее государство-член должно уведомить Комиссию и государство-член, на территории которого учрежден соответствующий поставщик услуг, о своем намерении принять соответствующие ограничительные меры.

86 Что касается второго условия, то правительство Франции признает, что Закон Хогета не послужил основанием для уведомления Французской Республикой ни Комиссии, ни государства-члена о создании Airbnb Ireland, т.е. Ирландии.

87 С самого начала необходимо отметить, что тот факт, что этот закон предшествовал вступлению в силу Директивы 2000/31, не может иметь последствий, освобождающих Французскую Республику от обязательства по уведомлению. Как указал Генеральный адвокат в пункте 118 своего заключения, законодательный орган ЕС не предусмотрел отступление, позволяющее государствам-членам сохранять меры, существовавшие до вступления в силу Директивы, которые могли бы ограничить свободу предоставления услуг информационного общества без соблюдения условий, установленных для этой цели данной Директивой.

88 Поэтому необходимо определить, является ли неисполнение государством-членом обязательства по предварительному уведомлению о мерах, ограничивающих свободу предоставления услуг информационного общества, исходящих из другого государства-члена, предусмотренное вторым отступом Статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31, делает соответствующее законодательство неисполнимым в отношении физических лиц, точно так же, как неисполнение государством-членом своего обязательства по предварительному уведомлению о технических правилах, предусмотренных в Статье 5(1) Директивы 2015/1535, имеет такие последствия (см. в этой связи решение от 30 апреля 1996 г., CIA Security International, C-194/94, EU:C:1996:172, параграф 54).

89 В этой связи, прежде всего, следует отметить, что второй абзац Статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31 налагает на государства-члены конкретное обязательство уведомлять Комиссию и государство-член, на территории которого учрежден соответствующий поставщик услуг, о своем намерении принять меры, ограничивающие свободу предоставления услуг информационного общества.

90 С точки зрения содержания, обязательство, изложенное в этом положении, является достаточно ясным, четким и безусловным, чтобы придать ему прямое действие, и, следовательно, на него могут ссылаться отдельные лица в национальных судах (см. по аналогии решение от 30 апреля 1996 года по делу CIA Security International, C-194/94, EU:C:1996:172, параграф 44).

91 Во-вторых, общепризнанно, что, как следует из Статьи 3(2) Директивы 2000/31, рассматриваемой в сочетании с разделом 8 этой директивы, целью этой директивы является обеспечение свободы предоставления услуг информационного общества между государствами-членами. Эта цель достигается посредством механизма мониторинга мер, способных ее подорвать, который позволяет как Комиссии, так и государству-члену, на территории которого учрежден соответствующий поставщик услуг, убедиться в том, что эти меры необходимы во исполнение преобладающих причин в общих интересах.

92 Кроме того, как следует из Статьи 3(6) этой директивы, Комиссия, которая отвечает за безотлагательное рассмотрение вопроса о совместимости с правом ЕС уведомленных мер, должна, если она приходит к выводу, что предлагаемые меры несовместимы с правом ЕС, просить соответствующее государство-член воздержаться от принятия этих мер или в срочном порядке прекратить действие данных мер. Таким образом, в рамках этой процедуры Комиссия может избежать принятия или, по крайней мере, сохранения препятствий для торговли, противоречащих ДФЕС, в частности, предложив внести изменения в соответствующие национальные меры (см. по аналогии решение от 30 апреля 1996 г. по делу CIA Security International, C-194/94, EU:C:1996:172, параграф 41).

93 Действительно, как утверждает, в частности, Правительство Испании и как следует из Статьи 3(6) Директивы 2000/31, второй абзац Статьи 3(4)(b) этой Директивы, в отличие от Статьи 5(1) Директивы 2015/1535, формально не налагает никаких обязательств по приостановке действия на государство-член, которое намеревается принять меру, ограничивающую свободу предоставления услуг информационного общества. Однако, как отмечалось в параграфе 89 выше, за исключением должным образом обоснованных срочных случаев, соответствующее государство-член должно предварительно уведомить Комиссию и государство-член, на территории которого учрежден рассматриваемый поставщик услуг, о своем намерении принять такую меру.

94 С учетом вопросов, затронутых в параграфах 89-92 выше, обязательство предварительного уведомления, установленное вторым абзацем Статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31, является не просто требованием предоставления информации, сравнимым с тем, которое рассматривалось в деле, ставшем основанием для вынесения решения от 13 июля 1989 года, Enichem Base and Others (380/87, EU:C:1989:318, параграфы 19-24), а скорее существенное процессуальное требование, которое обосновывает невозможность принудительного применения в отношении физических лиц мер, ограничивающих свободу предоставления услуг информационного общества без уведомления (см. по аналогии решение от 30 апреля 1996 года, CIA Security International, C-194/94, EU:C:1996:172, параграфы 49 и 50).

95 В-третьих, распространение на Директиву 2000/31 решения, принятого Судом в решении от 30 апреля 1996 г. по делу CIA Security International (C-194/94, EU:C:1996:172) в отношении Директивы 2015/1535, тем более оправдано, как правильно указала Комиссия на слушаниях, тем фактом, что обязательство по уведомлению в соответствии со вторым отступом Статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31, как и мера, о которой шла речь в деле, послужившем основанием для вынесения этого решения, направлено не на предотвращение принятия государством-членом мер, относящихся к его собственной сфере компетенции и способных повлиять на свободу предоставления услуг, а на предотвращение принципиального вмешательства государства-члена в компетенцию государства-члена, в котором учрежден поставщик соответствующей услуги информационного общества.

96 Из вышесказанного следует, что невыполнение государством-членом своего обязательства по уведомлению о мере, ограничивающей свободу предоставления услуг информационного общества, предоставляемых оператором, учрежденным на территории другого государства-члена, изложенного во втором отступлении статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31, делает эту меру неисполнимой в отношении физических лиц (см. по аналогии решение от 30 апреля 1996 года, CIA Security International, C-194/94, EU:C:1996:172, параграф 54).

97 В этой связи необходимо также отметить, что, как и в случае с техническими правилами, о которых государство-член не уведомило в соответствии со Статьей 5(1) Директивы 2015/1535, тот факт, что не уведомленная мера, ограничивающая свободу предоставления услуг информационного общества, является неисполнимой, может быть использован не только в уголовном процессе (см. по аналогии решение от 4 февраля 2016 года по делу Ince, C-336/14, EU:C:2016:72, параграф 84), но и в споре между физическими лицами (см. по аналогии решение от 27 октября 2016 года, James Elliott Construction, C-613/14, EU:C:2016:821, параграф 64 и цитируемую судебную практику).

98 Таким образом, в разбирательствах, подобных тем, которые рассматриваются в рамках основного производства, в которых в ходе рассмотрения иска в уголовном суде физическое лицо требует от другого лица компенсации за вред, причиненный в результате преступления, являющегося предметом уголовного преследования, Невыполнение государством-членом обязательства по направлению уведомления об этом преступлении в соответствии со вторым абзацем статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31 делает национальное положение, устанавливающее это преступление, неисполнимым в отношении лица, подвергающегося преследованию, и позволяет этому лицу ссылаться на невыполнение обязательства не только в уголовном процессе, возбужденном против этого лица, но и в иске о возмещении ущерба, поданном лицом, которое было привлечено в качестве гражданской стороны.

99 Принимая во внимание, что Французская Республика не уведомила о Законе Хогета, и учитывая совокупный характер условий, изложенных в Статье 3(4) Директивы 2000/31, о которых говорилось в параграфах 84 и 85 выше, следует принять мнение, что этот закон не может, с любой точки зрения, быть применен к лицу в ситуации, подобной ситуации Airbnb Ireland в рамках основного разбирательства, независимо от того, удовлетворяет ли этот закон другим условиям, изложенным в этом положении.

100 В свете вышесказанного ответ на второй вопрос заключается в том, что второй абзац статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31 должен быть истолкован как означающий, что в рамках уголовного производства с дополнительным гражданским иском физическое лицо может возражать против применения к нему мер государства-члена, ограничивающих свободу предоставления услуг информационного общества, которые это лицо предоставляет из другого государства-члена, если эти меры были уведомлены в соответствии с данным положением.

Затраты

101 Поскольку данное разбирательство является для сторон основного производства этапом в процессе рассмотрения иска в передающем суде, решение о расходах относится к компетенции этого суда. Расходы, понесенные при подаче замечаний в Суд, за исключением расходов сторон, не подлежат возмещению.

На этом основании Суд (Большая палата) постановляет:

  1. Статья 2(a) Директивы 2000/31/EC Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 года о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной торговли, на Внутреннем рынке ("Директива об электронной торговле"), которая ссылается на статью 1(1)(b) Директивы (ЕС) 2015/1535 Европейского парламента и Совета от 9 сентября 2015 года, устанавливающей порядок предоставления информации в области технических регламентов и правил по услугам информационного общества, должно толковаться как означающее, что посредническая услуга, которая с помощью электронной платформы предназначена для связи за вознаграждение потенциальных гостей с профессиональными или непрофессиональными хозяевами, предлагающими краткосрочное жилье, и при этом предоставляет определенное количество услуг, сопутствующих этой посреднической услуге, должна быть классифицирована как "услуга информационного общества" в соответствии с Директивой 2000/31.
  2. Второй абзац статьи 3(4)(b) Директивы 2000/31 должен быть истолкован как означающий, что в рамках уголовного производства с дополнительным гражданским иском физическое лицо может опротестовать применение к нему мер государства-члена, ограничивающих свободу предоставления услуг информационного общества, которые это лицо предоставляет из другого государства-члена, если эти меры не были уведомлены в соответствии с данным положением.